Translate.vc / испанский → турецкий / Konig
Konig перевод на турецкий
72 параллельный перевод
- Buenas tardes, Srta. Hunter, porque es la Srta. Hunter, ¿ no?
Bayan Hunter siz misiniz? Adım Erna Konig.
Der grosse König...
Der grosse Konig,
Uno de los varios cientos de famosos que padecen lumbago... una enfermedad sobre la que nadie sabe tanto como este hombre... el Dr. Emile Koning, médico, cirujano, proctólogo... y luchador contra el sufrimiento humano... vemos el timbre de su puerta sobre el del héroe de hoy... el contralmirante Humphrey De Vere.
Atik, sert konuşan lumbagodan mustarip binlerce ünlüden biri. Bu endemik hastalığı en iyi tanıyan adam Dr. Emile Konig. Doktor, cerrah, anüs uzmanı ve insan acılarının özverili savaşçısının kapı zili, bu akşamki kahramanımızınkinin üzerindeydi.
¿ Ese es Brad Konig?
Brad Konnick mi o? !
Se apellida Konig. El mayor Konig.
Onun adı Konig, Binbaşı Konig.
- ¿ Te enorgullece el reto de Konig?
Almanya'nın en iyi keskin nişancısının meydan okumasından ötürü gururlu musun?
Y ahora nuestro famoso pastor de los Urales, que aunque el mayor Konig lo considera un idiota, se asoma para ver si dio en el blanco.
Şimdi, Binbaşı Konig'in salak olduğunu düşündüğü bizim Ural'lı meşhur çobanımız hedefini vurduğundan emin olmak için ayağa kalkar.
El mayor Konig lo ve le apunta al casco dispara revela su posición, y es asesinado.
Binbaşı Konig onu görür. Miğferine nişan alır. Ateş eder.
Excepto que el mayor Konig no dispara porque el mayor Konig no está ahí.
Ama... Binbaşı Konig ateş etmiyor... Çünkü Binbaşı Konig orada değil.
¿ Es ese Brad Konig?
Brad Konnick mi o? !
- Organiza un encuentro con Konig en Inteligencia.
Özel Birimden König'le bir toplantı ayarla.
Las autoridades creen que el agresor de anoche también podría estar relacionado con los campistas desaparecidos y el guarda parques que aún no ha sido hallado al igual que Jessica Konig de 25 años reportada como desaparecida esta mañana.
Yetkililer, kaybolan kampçıların ve korucunun da ölümünden bu saldırganı sorumlu tutuyor. Ayrıca Jessica Koenig'in bu sabah kaybolduğu bildirildi.
Habla la Dr. König del Hospital Psiquiátrico Behrike.
Ben, Dr. Konig, Behrike Psikiyatri Hastanesi.
Masacre del aeropuerto Konig en 1971.
Konig Havaalanı katliamı, 1971.
Ellos se perdieron a través de canales oficiales.
Benim adım König, yedek çalışanım. Konu nedir?
Mi nombre es König, el sustituto.
Bay König. Biri sizinle görüşmek istiyor.
Ah, bien. Sr. König.
Tanıdık geliyorsunuz.
Hola, Herbert König, camarógrafo, NBC.
Selam, Herbert König, Kameraman, NBC.
Mientras nos acercábamos a la costa americana, El Capitán König ordenó a la tripulación no decir nada a nadie sobre las tensiones que tuvimos durante el viaje, y evitar especialmente mencionar nuestros mareos.
Amerika kıyılarına yaklaşırken Kaptan König, mürettebata yolculuk esnasında karşılaşılan zorluklardan bahsetmemesini emretti özellikle de deniz tutmasından.
El Capitán König fue invitado a conocer al Presidente.
Kaptan König, Başkan'la tanışması için davet edildi.
Podría haber ido a cualquier parte, pero regresa al puerto.
Özel Birimden König'e ulaşamıyorum.
Creo que deberías encontrarte.
- Bilmiyorum. König seni bilgilendirecek.
"König und die Königin-Buchse, ja"?
Demek bütün saray burada, değil mi?
Eric Koenig, jefe de Inteligencia.
Erik König, Özel Birim Şefi.
Inteligencia no sabía nada y Kanig se sorprendió.
Özel Birimin haberi yokmuş ve König duyunca çok şaşırdı.
¿ Es seguro que mi futuro no puede ser afectado por Kanig?
Geleceğimi König'le tartışacak hâlim yok herhâlde.
Si Kanig y tú sabéis algo...
Sen ya da König bir şey biliyorsanız...
- ¿ Qué ha dicho Kanig?
- König ne dedi?
No puedo contactar con König de Inteligencia.
Özel Birimden König'e ulaşamıyorum.
König te informará después.
König seni bilgilendirecek.
- Kanig nos lo dirá mañana.
König yarın bizi bilgilendirecek.
Es verdad que Kanig se está centrando en Raben, último superviviente de la unidad.
König, Raben'a odaklanmakta haklı. Ne de olsa takımdan en son o kaldı.
Debemos reunirnos con Kanig.
König'le konuşmalıyız.
Kanig no tiene tiempo.
König meşgul.
Incluso autorizaré una conversación con Kanig.
İşimi König'in yoluna çıkmadan yapabilirim.
Hasta ha despidido a Kanig.
Hatta König'i kovdunuz. - O da mı benim suçum?
Su madre de soltera se llamaba König, ¿ verdad?
Annenizin kızlık soyadı "König" imiş, doğru mu?
Él es Adam von König.
Adı Adam von König.
Von König y algunos oficiales alemanes de alto rango... un grupo conocido como el Círculo de Kreisau... tienen una operación llamada Valkiria... que pondrán en movimiento mañana, para derrocar al gobierno alemán.
Von König ve "Kreisau Halkası" denen... bir grup üst düzey Alman subayı,... Alman hükümetini devirmek için "Valkyrie" adlı operasyonu yarın uygulamaya koyuyorlar.
Y si van a llevarse bien con Occidente... necesitamos hacer contacto con von König... lo más rápido posible para asegurar su seguridad.
Ve batı dostu olabilmeleri için, güvenliğini mümkün olduğunca çabuk sağlayabilmek adına von König'le temas kurmalıyız.
Capitán, queremos que von König regrese con vida.
Yüzbaşı, von König'i buraya canlı bekliyoruz.
En realidad, Von König es parte del movimiento de resistencia clandestino... conocido como el Círculo de Kreisau.
Von König aslında Kreisau Halkası denen yeraltı direniş hareketinin bir üyesi.
¿ Alguna novedad de la gente de von König?
Von König'in çevresinden bir açıklama var mı?
- Pero, Capitán... pensé que toda esta misión era para atrapar al tal König... antes de que lo hicieran los rusos.
- Ama, Yüzbaşım. Bütün göreviimizin, bu König denen heriifi, Ruslardan önce almak olduğunu sanıyordum.
Von König.
Von König.
Resulta que von König es parte del Círculo de Kreisau.
Von König'in Kreisau Halkasının bir üyesi olduğu anlaşılıyor.
Vinieron por von König, ¿ no?
Buraya König için geldiniz, değil mi?
Soy del Kreisau, como von König.
Bakın. Ben de Kreisau'dayım, König gibi.
König arriesgó todo al ir con los aliados con esta información.
König elindeki bilgilerle müttefiklere giderek, her şeyi riske attı.
Deben entender que con un intento fallido de matar a Hitler... von König será ejecutado en cuanto lo encuentren.
Şunu anlamalısınız, Hitler'e yapılan bu başarısız girişim sonucunda Von König'i buldukları an idam ederler.
König se queda durante la misión.
König görevi sürdürür.