Translate.vc / испанский → турецкий / Medici
Medici перевод на турецкий
560 параллельный перевод
1572 después de Cristo - París, un hervidero de intolerancia en tiempos de Catalina de Médici y su hijo Carlos IX, Rey de Francia.
M.S. 1577, Catherine de Medici ve oğlu IX. Charles'in Fransa kralı olduğu zamanlardaki hoşgörüsüzlük yuvası Paris.
Catalina de Médici, reina madre, tapa su intolerancia política hacia los Hugonotes bajo el manto de la Religión Católica.
Catherine de Medici, Huguenot'larla ilgili politik hoşgörüsüzlüğünü yüce Katolik dininin örtüsü altında gizleyen ana kraliçe. Not :
"Médici, el gato viejo, está acabando con las vidas de toda tu gente."
"Medici, ihtiyar kedi, senin tüm halkını yok ediyor."
¡ La villa de Médicis!
Medici Villası.
La Virgen Médici.
Mediciler için yapılan Meryem.
En Florencia, cuando mi padre reconoció tu trabajo... te volviste artista de los Médicis.
Tabii, neden bırakmasın? Floransa'da babam, eserlerine ilgi gösterdi. Medici sanatçısı oldun.
- Los Médicis permanecerán.
- Ama Medici ailesi her zaman kalır.
La Sra. Ridolfi de Médicis.
Ah, Leydi Ridolfi de Medici de buradaymış.
No creas que los Medici no querían una parte. ¿ Para qué querría oro Italia?
Mediciler'in de gözü altındaydı. İtalya sence niye altın ister?
Al igual que el labio de los Augsburgo, o la nariz aguileña de los Medici.
Tıpkı Hapsburg'ların dudağı ya da Medici'lerin karga burnu gibi.
Conozco a su familia Toda Italia conoce a los Cavalcanti, que ya eran ricos cuando los Medici eran campesinos.
- İtalya'daki her aileyi tanırım, Cavalcanti Medici köylerinin zenginlerindendir
La Línea Médicis.
Medici koleksiyonu.
Lorenzo de Médicis.
Lorenzo de Medici'den.
Había sido de Catalina de Médici, ¿ saben?
Katherine de Medici'nin kolyesiydi.
Había sido de Catalina de Medicis, ¿ saben?
Caterina de Medici'ye aitti, biliyor musunuz?
" Son peluquines de pelo natural, procedente de fuentes europeas tan acreditadas y el convento de las Hermanas de Médici, en Roma.
" Peruklarımız, Avrupa'nın çeşitli bölgelerinden toplanan gerçek, organik saç ile yapılmıştır. Bu bölgeler arasında Litvanya Saç Toplama Merkezi ve Roma'daki De Medici Manastırı da bulunmaktadır...
Lo acusaron de asesinar a Giuliano de Médici.
Giuliano de Medici'yi öldürmekle suçlanmıştı.
NO ESCONDERÉ LA MEDICI NA DE LA MAESTRA
"Öğretmenlerin ilaçlarını saklamayacağım."
No somos los Medici.
Biz hayırsever değiliz, tamam mı?
DECLARAN I LEGAL MARI HUANA MEDICI NAL ¡ Y perdimos!
Kaybetmişiz!
¿ Lorenzo de Médicis?
Lorenzo de'Medici mi?
No quiero tomar medici...
İlaç istemiyo...
El Vaticano, la Villa Medici.
Vatikan, Medici Villaları.
Es como el retrato de "Lorenzo de Médici" de Titian... o el retrato de un joven chico, de Lourenzo Lotto.
Titian'ın "Lorenzo de Medici'nin Portresi" gibi ya da Lotto'nun "Genç Bir Adamın Portesi."
Puedes ahorrarte el dinero. No se trata de eso.
Medici'deki bölümü yeniden yazdın mı?
- Se nos prometió una decisión hace 18 meses. ¡ Mira! No necesito esto cada vez que vuelvo de Londres.
Örnek olarak Medici'yi alalım.
Como los Medicis de Florencia, son patrones de su arte.
Tıpkı Floransa'daki Medici ailesi gibi. Onlar onun sanatının destekçileri.
Catherine De Medici, Francia del siglo 16, usó este método para matar a la mayoría de sus enemigos.
Catherine De Medici 16. yüzyılda, düşmanlarını öldürmek için bu yöntemi uyguluyordu.
Cosimo de'Medici, 1454
1454 de birlikte yaptıklarımız.
PALACIO DE LORENZO DI MEDICI Los detuve antes de que salieran de Florencia
Onları Floransa'dan ayrılmadan önce durdurdum.
Con la muerte del Duque de Milán Lorenzo Di Medici a perdido un poderoso aliado
Milano Dükü'nün ölümünün ardından, Lorenzo de'Medici güçlü bir müttefikini kaybetti.
Sí.. Por la seguridad de Florencia y el honor de los Di Medici...
Floransa'nın güvenliği ve Medici'nin onuru adına.
Me han referido que Lorenzo Di Medici no muestra mucho... respeto por nuestra posición.
Söylenenlere göre Lorenzo de'Medici makamımıza pek saygı duymuyormuş.
Estoy preocupado por la vida del Magnífico... por el destino de los Aliados... Shhhh....
Medici'lerin güvenliği,... müttefiklerimizin inancı ve hepimiz için endi- -
¿ Por qué Lorenzo Di Medici debe mandarte la guardia?
Lorenzo de'Medici neden senin için muhafızlar göndersin ki?
Pero aún tras la meticulosa expansión de la humanidades, existe un movimiento. La conspiración de una familia corrupta, que intenta derrocar la ponderosa dinastía Medici... y destruir una Italia unificada.
İnsanların aydınlanmışlık düzeyleri artarken, başka bir hareketlilik de söz konusuydu Medici hanedanlığını devirmek ve birleşmiş İtalya'yı yok etmek için bozulmuş bir ailenin kurduğu komplo.
Con la muerte del Duque de Milán, Lorenzo de Medici ha perdido un aliado poderoso.
Milano Dük'ünün ölümüyle birlikte, Lorenzo de Medici önemli bir müttefiğini kaybetmişti.
Me han dicho que... Lorenzo de Medici no muestra mucho respeto a nuestra posición.
Ben de tam Lorenzo de Medici makamımıza saygı duymuyor diyordum.
Medici por la fe de los aliados y por todos... Papá.
Medici'nin güvenliği müttefik güçler ve hepimiz için kaygı...
¿ Por qué Lorenzo de Medici enviaría guardias a por ti?
Lorenzo de Medici neden senin için muhafız göndersin ki?
Mi historia favorita es la de Lorenzo de'Medici pidiendo a Miguel Ángel esculpir su estatua de Cupido, "a la antigua". Para que se pudiera vender a un precio mayor.
Benim en sevdiğim hikâye, Lorenzo de Medici'nin, Michelangelo'ya Eros heykeline, "antika" adını verirse daha yüksek fiyata satabileceği yönündeki tavsiyesidir.
El cuadro representa un simposio en el palacio de los Medici.
Burada Medici Sarayı'nda bir şölen resmedilmiş.
Catalina de Medici, te ofrece como esposa a su hija Margot
Fransa Kraliçesi kızı Margot'la evlenmeni istiyor.
Catalina de Medici..... ella peleo toda su vida por el poder de sus hijos.
Catherine de'Medici. Hayatı boyunca oğullarının gücü için savaştı.
Conozco la casa de Medici.
Medici Hanedanı'nı yakından tanıyorum.
Es verdad que Ud. estuvo en contacto con la familia Medici?
Medici'lerle görüştüğün doğru mu?
Y De Medici y Caruso y Sophia Loren.
Medici, Caruso, Sophia Loren.
EL PAÍS CORRE EL RIESGO DE HUNDIRSE CON LA NUEVA RELIGIÓN.
Yıllardır Fransa'yı, annesi CATHERINE DE MEDICI yönetmiştir.
Caramba, es mucha gente... Y esta es para el Presidente Médici.
Ne kadar çok insan var... buda Başkan Médici için,
En Paris reina : Catalina de Medici
Paris'e Catherine de'Medici hükmediyordu.
Maria... de Medici
Marie de Medici.