Translate.vc / испанский → турецкий / Ningùn
Ningùn перевод на турецкий
60,902 параллельный перевод
Es algo que ningún héroe podrá vencer jamás.
Buna hiçbir kahraman engel olamaz.
No iré a ningún lado.
Evet Dan, hâlâ buradayım.
Lo siento, pero ha sido un día largo, y no quiero causar ningún problema.
Affedersiniz, zor günler geçiriyorum ve problem çıkarmak istememiştim.
No contestes el teléfono, no salga de casa, no vaya a ningún lado.
Telefonlara cevap verme, evden ayrılma, bir yere gitme.
La naturaleza de la herida no es consistente en ningún modo con un impacto de un quitanieves.
Zarar türü hiçbir şekilde kar küreme aracı çarpmasıyla ilişkili değil.
Realiza un seguimiento de las coordenadas y no requiere de ningún ser humano.
Koordinatları doğru bir şekilde izlemek ve insan,
Porque no tiene ningún accesorio para bloquear.
Kilitlemek için herhangi bir erişimin olmadığı için,
- Ese no es ningún problema. - Estaremos aquí para protegerlos.
- Olmaz, - sanırım seni tekrar göreceğim
Y no me iré a ningún lado hasta que no me digas qué pasa.
Ve gerçekten ne olduğunu anlatana kadar bir yere gitmiyorum.
No soy ningún putito.
Ben çapulcu değilim.
No hay ningún club. No tenemos nada en común.
Kulüpte falan değiliz, ortak yanımız yok.
NO DEBE HACERSE NINGÚN INTENTO POR IMITAR ESTAS ESCENAS DE MANEJO.
BU FİLMDE OLAN AKSİYON, SÜRÜŞ VE ARABA NUMARALARINI YAPMAYA ÇALIŞMAYIN.
¿ Ningún tatuaje nuevo desde que saliste?
Serbest kaldığından beri hiç yeni dövme yaptırmadın mı?
No tenemos ningún problema.
Bir problemimiz yok.
No soy ningún tonto.
Ben serseri değilim.
Ese, no robamos a ningún perro.
Dostum, biz köpek falan çalmadık.
Bueno, ¿ entonces no necesitará ningún legado, no?
O hâlde artık mirasa ihtiyacınız da olmaz değil mi?
La gente que no me conoce se da cuenta pronto de que no tengo ningún sentido común.
Beni tanımayanlar yakında hiç aklım olmadığını anlayacak.
Las órdenes de Delaney son que no deberías sufrir ningún daño.
Delaney zarar görmemeniz gerektiğini emretti.
Delaney no haría ningún trato con vos.
Delaney sizinle anlaşma yapmaz.
Ahora lleva la bandera de la Honorable Compañía de las Indias Orientales, así que no tendréis ningún obstáculo.
Gemi artık saygıdeğer Doğu Hindistan bayrağı altında olduğu için engel olamazsınız.
Bueno, no tiene ningún problema con el principio de obedecerme, solo con la ejecución.
- Demek ki bana itaat etme prensibiyle ilgili sorunun yok, sorun yalnızca ifa.
Ningún gobierno en el mundo se atreve a hacerle frente.
Dünyada hiçbir hükümet şirkete kafa tutmaya cesaret edemez.
Pero el hijo del Sr. Delaney, no sabía nada de ningún matrimonio.
Fakat Bay Delaney'in oğlunun böyle bir evlilikten haberi yok.
No conseguirás ni un grano de pólvora en ningún lugar de Inglaterra.
İngiltere'nin hiçbir yerinde tek bir barut tanesi dahi alamazsın.
Tengo una pregunta. Sobre química. Espero que no sea ningún inconveniente.
Kimya ile ilgili bir sorum var da umarım şu an uygunsuz değildir.
Pero si está completamente decidida a quedarse... entonces no pondré ningún problema para que forme parte de la organización.
Ancak kalmak konusunda kesinlikle kararlıysan o zaman seni teşkilata dahil etmeyi kabul edebilirim.
Y no habrá segundo disparo de ningún arma.
Ayrıca her iki silah tarafından ikinci atış yapılmayacak.
Sois demasiado valiosas como para ir a ningún sitio.
Bir yere gitmek için çok ama çok kıymetlisiniz.
¡ tú no tienes ningún maldito barco!
Gemin falan yok!
Estoy reuniendo a leales sirvientes que no tienen ningún valor para mí más allá de la consecución del bien común.
Toplumun yararına olan bu işi kolaylaştırmanın dışında benim için hiçbir değeri olmayan sadık hizmetkârlardan bir ekip oluşturuyorum.
Hasta que no hayamos hecho los preparativos, te recomiendo que no vayas a ningún sitio.
Gerekli düzenlemeler yapılana kadar hiçbir yere gitmemenizi tavsiye ederim.
Por favor hablen de forma sucinta y no hagan ningún ruido fuerte o agudo.
Lütfen az ve öz konuşun ve yüksek veya tiz bir ses çıkarmayın.
¿ Qué haces cuando la guerra no puede ganarse en ningún sentido significativo?
Savaş, gerçek anlamıyla kazanılamadığında ne yaparsın?
No ganaremos ningún corazón ni mente ahí.
Emin olun, orada kimsenin desteğini kazanamayız.
No habrá ningún desfile al final.
Sonunda geçit töreni yok.
Ciertamente no una madre, bajo ningún estándar aceptable.
Kabul edilebilir standartlara göre hiçbir anne.
Sin ningún tipo de licenciatura.
Üniversite diploması olmadan.
Aún no me he registrado en ningún sitio.
Daha bir yer ayırtmadım.
Me paso las 24 horas del día en esta casa cuidándote, alimentándote, soportando tus cambios de humor, haciéndote la colada. ¡ No me puedo ir! ¡ No puedo ir a ningún sitio!
Sana 7 / 24 bu evde bakıyorum, karnını doyuruyorum mutluluğunu sağlıyorum, çamaşırlarını yıkıyorum.
¿ No te preocupa que, cuando mueras, no haya ningún Nirvana o como quieras llamarlo?
Öldüğün zaman nirvana'ya veya adına ne diyorsan oraya gitmeyecek olmak seni korkutmuyor mu?
Mi sobrino es un poco idiota. No es experto en ningún trabajo.
yeğenim salaktır, doğru bir şey yapamaz.
¿ No has traído ningún regalo para mí?
Bana hiç hediye getirmedin mi?
No me has dado ningún regalo.
Bana bir hediye vermedin.
No hay ningún trauma, ¿ sí?
Travma falan yok, tamam mı?
No hubo ningún tipo de contacto.
Temas olmadı.
No, no vas a ningún lado.
- Olmaz, bir yere gitmek yok.
Y También, es probablemente lo mejor si no le dieras a Madeline ningún tipo de consejo, como enseñarle a pelar una patata.
Ayrıca Madeline'e patates nasıl soyulur gibi tavsiyeler vermezsen çok iyi olur.
Por suerte no tiene ningún hueso roto.
Vücutta herhangi bir kırık görünmüyor.
No afecta a mis hijos de ningún modo.
- Çocukları hiçbir şekilde etkilemiyor.
- Oh, vamos. No vamos a ningún lado esta noche.
Bir yere gittiğimiz yok.