Translate.vc / испанский → турецкий / Podrìa
Podrìa перевод на турецкий
21 параллельный перевод
- Yo podrìa matarlo, Jacob.
- Onu öldürebilirim Jacob.
Mejor será que hable libremente a mi podrìa yo decir, que es usted a quien debo agradecer por estas esposas en mis muñecas.
O kadar adil konuştunuz ki, sanırım şunu söylemeliyim, bileklerimdeki bu bilezikler için size teşekkür etmeliyim.
Gracias por haber sido tan franca con nosotros ¿ si fuese a visitar a su padre podrìa verlo, por favor?
Samimiyetiniz için çok teşekkür ederiz. Eğer babanızı ziyaret edebilirsem onu görebilirmiyim?
¿ Podrìa verlo a el, a solas, por favor?
Onu yalnız görebilirmiyim, lütfen?
¿ Como podrìa saberlo?
Bunu nasıl bilebilirim?
¿ Podrìa enviar esta nota?
Bu notu iletebilirmisin?
Si mi hija se hubiese enredado de la misma manera que yó lo hice serìa màs de lo que podrìa aguantar no sentí mayor remordimiento en tumbarlo de un golpe si se hubiese tratado de una alimaña dañina y venenosa...
Eğer kızım bu ağa dolansaydı, şu anda olduğundan çok daha fazla acı çekerdim. Yaptıklarından sonra, o kötü ve zehirli yaratığı hiç pişmanlık duymadan devirdim.
¡ Podrìa sacarte una navaja!
Bıçak çekerler ve işin biter.
Pero si no vuelvo, podrìa pasarme lo mismo en esta vida.
Ama eğer geri dönmezsem aynı korkunç şey şu anki yaşamımda başıma gelebilir.
Leo, ¿ crees que podrìa escribir un hechizo que no sólo me enviara al pasado sino que me diera un control total de mis acciones?
Leo, sence beni geçmişe göndermekle kalmayıp bana hareketlerim üstünde tam kontrol verecek bir büyü yazabilir miyim?
No podrìa votar a Clinton, èl envidia a las chicas de Gore.
Clinton'a oy veremem, Gore kızlarını çok kıskanıyorum.
Podrìa estar fuera del alcance de la càmara.
Kadraj dışında olabilir.
Podrìa estar ya muerta.
Ölmüş de olabilir.
No podrìa entender.
Sen bunu anlayamazsın.
Me prometiste que yo podrìa hacerlo.
Benim yapacağıma söz vermiştin.
¿ Podrìa alguién pasarme el balón?
Şu topu biriniz atar mısınız?
Sè que esto podrìa inducirte a pensar que todo lo que haces es ordinario.
BUnları ezerek sıradan şeyler yaptığını düşünüyorsun biliyorum.
Pero mientras Anìbal estuviera vivo... Roma no podrìa descansar.
Ancak, Hannibal hayatta oldugu sürece Roma'ya rahat yoktu.
Aunque volviera ahora, no podrìa mantener a mis hijas.
Şu an dönmüş olsam bile, kızlarıma bakacak gücüm yok.
Bien, te podrìa decir cómo no es.
Sana nasıl bir şey olmadığını anlatabilirim.
...... nos fuimos con el oro y Mac y yo fuimos hombres ricos mas allà de los sueños del Everest Le habían puesto Le habían puesto Le habían puesto un precio por nuestras cabezas decidí irme a Inglaterra y determinado a establecerme y hacer una vida tranquila y respetable todo el pueblo y hasta la hostería me establecí para hacer un poco de bien con mi dinero para compensar la forma en que la gané me casè y luego mi querida y joven esposa falleció me dejò a mi querida pequeña Alice podrìa decir que era un hombre felíz hasta que McCarthy colocó sus garras sobre mì èl siguió mis pasos cuando vino aquì lo ùnico que el tenía era un saco y un par de botas "aquì estamos Jack" dijo puedes cuidarnos a mi pequeño chico y a mì y si no lo haces Inglaterra es un paìs respetuoso de la ley y siempre hay un policìa a mano.
Biz altınla beraber kaçtık. Ve Mac ve ben çok varlıklı adamlardık. Orada..