Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → турецкий / Preferiría

Preferiría перевод на турецкий

6,537 параллельный перевод
Preferiría que eso pasara antes que tu rock ópera.
Senin rock operandansa bunun gerçekleşmiş olmasını isterdim.
Como no podemos estar juntos cada segundo, que es lo que preferiría, te he traído un BoJack de cartón.
Hep birlikte olamayacağımıza göre ki tercihim bu yöndedir, sana kartondan BoJack veriyorum.
Preferiría bailar con monos muertos que ir a ese estúpido baile de Ali.
Ali'nin aptal Buz Balosuna gitmektense ölü maymunlarla dans ederim.
Siguiente pregunta. Preferiría que se centrase en conducir.
Yola odaklanmanı tercih ederim.
Lo sé. Es que preferiría morir a dejarte ir solo.
Biliyorum.
Preferiría diez asaltos con la Liga de los Asesinos antes que decir eso.
Bunu söyleyeceğine Suikastçılar Birliği'yle 10 kere karşılaşmayı yeğler.
Preferiría ir a Montelupich.
Montelupich'e gitmeyi tercih ederim.
¿ Preferiría que él estuviera dando vueltas por Washington?
Washington'da gezmesini mi tercih ederdin?
Preferiría una soga alrededor de mi cuello.
Boynumun etrafında bir kement olmasını tercih ederim.
Preferiría tener cuatro más antes que hacer lo que él intenta.
Onun yerinde olmaktansa dört tane daha doğurmayı tercih ederim.
Bueno, tal vez hemos recibido su número porque preferiría estar muerto a estar encerrado como un ternero.
Belki de dana eti gibi şişe geçirilmektense ölmeyi tercih ettiğinden numarası çıkmıştır.
Preferiría no involucrar a la policía. Verá, tengo un problema con mi visado.
Polisi işe karıştırmamayı tercih ederim.
Preferiría que arreglásemos este asunto en privado.
Bu meseleye odaklanacaksak, özel olarak değerlendirmeyi tercih ediyorum.
Preferiría que hubieses supuesto un mayor desafío, pero ha estado bien igual.
Keşke daha fazla dövüşe dayanabiliyor olsaydın. Ama yine de eğlenceliydi.
Quiero mirar algunos artículos, y preferiría no tener que correr ida y vuelta a la oficina.
Bir kaç makale okumak istiyorum ve ofise kadar gidip oradan buraya kadar gelmek zorunda kalmak istemiyorum.
Creo que Emma preferiría estar a solas, ya sabes, contigo.
Bence Emma yalnız olmayı tercih eder, seninle.
Preferiría no hablar de ese tema.
Bu konudan bahsetmeyi gerçekten istemiyorum.
Preferiría con mucho gusto quedarme aquí y mirar las paredes.
Burada kalıp duvarı izlemeyi tercih ederim.
No, tranquilo, preferiría que no lo hicieras.
Hayır, sorun yok. Yapmamanı tercih ederim.
Sé que estás desocupada, por eso preferiría no hacerlo, pero quiero ver porno y me debes la suscripción de un año.
Hayal kırıklığına uğradığını biliyorum ve bunu yapmaktan nefret ediyorum porno izlemek istiyorum ve bana bir senelik borçlusun. Peki, tamam.
¿ Preferiría que retirara mi apoyo para que le releven de su puesto de instructor?
Eğitmen pozisyonu için verdiğim desteği çekmemi ister misiniz?
Preferiría llevar esto en privado... si no te importa.
Sakıncası yoksa bu meseleyi özel olarak halletmek istiyorum.
Preferiría no hacerlo.
Yapmak istemiyorum.
Eres el rey, así que supongo que puedes despedir a la gente a tu parecer, pero preferiría que cuando sea una de nuestras niñeras me consultaras antes.
Sen kralsın, insanları istediğin gibi kovabilirsin biliyorum ama, konu dadılar olunca bana da danışırsan sevinirim.
Creo que preferiría comer en casa.
Sanırım evde yemek yiyeceğim.
Solo preferiría tener de vuelta a mi amigo y seguir con mi vida.
Arkadaşımın hayatta olmasını ve ve hayatımla barışık olmayı yeğlerdim.
Preferiría no dispararte, John.
- Seni vurmamayı tercih ederim John.
Preferiría dejarte ahí afuera, dejar que el mundo sepa que te estamos buscando.
Bunun yerine seni dışarıda bırakırsam, tüm dünya seni aradığımızı bilir.
Preferiría estar en la fiesta al igual que preferiría tener amigos que no me ignoran por meses y luego me usan cuando necesitan ayuda.
Hayır. Partiye gitmeyi tercih ederdim. Tıpkı beni aylarca görmezden gelip ihtiyaç duyduğunda beni kullanmayacak arkadaşlarım olmasını tercih edeceğim gibi.
Porque preferiría dejar a Alvarez en casa la próxima vez.
Çünkü bir dahaki sefer Alvarez'i evde bırakmayı isterim.
No hay lugar que preferiría estar.
- Başka olmak istediğim bir yer de yok.
Ahora mismo preferiría arrestar a un asesino al que también acusaré de crueldad animal.
Şu anda aynı zamanda hayvanlara eziyetle suçlanacak bir katili yakalamayı tercih ederim.
- Preferiría que no hacerlo.
- Bence yapmasak daha iyi.
Preferiría morir.
Ölmeyi tercih eder.
Preferiría conservar la poca dignidad que me queda.
Haysiyetimi korumak istiyorum.
Honestamente, preferiría encadenarme en un sótano y transformarme cada mes antes que usar esta ridícula corbata.
Açıkçası bu aptal kravatı takmaktansa kendimi bir bodruma kilitleyip her ay dönüşmeyi tercih ederim.
Pero el tema de Chef Hunter es que el preferiría hacer un panqueque gigante y perfecto antes que 20 de tamaño promedio porque siempre tuvo que hacer las cosas más grandes y mejores.
Ama bir şey vardı ki, şef Hunter 20 tane yapmaktansa devasa boyutta, mükemmel bir gözleme yapmayı tercih ederdi çünkü her zaman her şeyin en büyüğünü ve en iyisini isterdi.
Preferiría mostrártelo.
Göstermeyi tercih ederim. Gösterebilr miyim?
No, preferiría estar contigo.
Hayır, Seninle olmayı tercih ederdim.
Revelad mi secreto, porque preferiría afrontar las consecuencias y perder la cabeza que aceptar órdenes de vos.
Sırrımı açıkla, çünkü, senden emir almak yerine yaptığımın cezasını çekip başımı kaybetmeye razıyım.
Preferiría que estuviera viva y en Escocia que aquí muerta.
Burada ölmesindense, İskoçyada yaşamasını tercih ederim.
En realidad, el Sr. Kazmir ha decidido que preferiría no esperar.
Aslında, Bay Kazmir beklemek istemiyor.
- Preferiría morir antes que fallarle.
Onu başarısız kılmak yerine ölmeyi tercih ederim.
Yo en verdad preferiría solo hablar con él, sabes, - esperar a que se calme...
- Sakinleşinceye kadar onunla konuşmak isterim...
Preferiría no matarte, pero lo haré.
Seni öldürmeyi istemiyorum ama inan bana bunu yaparım.
Preferiría no hacer este viaje. - ¿ Qué sugieres?
Bununla ilgili hiçbir şey bilmiyorum, yolculuk boyunca bunu yapmamayı tercih ederim.
Preferiría pasar los días que me quedan en esta tierra haciendo chistes sobre los plátanos marrones contigo. Es solo que mi madre...
Şu hayatta ne kadar günüm kaldıysa seninle muz şakaları yaparak geçirmek isterim ama annem işte...
Aún... sigo dolorida y preferiría que no me tocaran.
Ben.. pek iyi değilim ve bana dokunulmasını istemiyorum.
De hecho, algún día preferiría no llamarte Vincent para nada sino más bien Sr. Presidente.
Aslında bir gün..... sana Vincent bile demeyebilirim. Onun yerine.. Onun yerine..
- Preferiría no hablar del tema.
Bu konuda konuşmak istemiyorum. Merak ettim sadece.
Preferiría no estar aquí.
- Burada olmamayı tercih ederim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]