Translate.vc / испанский → турецкий / Proxima
Proxima перевод на турецкий
944 параллельный перевод
Si estos traidores son tan tercos como usted... estare aqui hasta la proxima corte marcial.
Eğer diğer tüm vatan hainleri de sizin kadar inatçılarsa... Diğer mahkemeye kadar burada oturmam gerekebilir.
Proxima parada Carterville.
Carterville, sıradaki durak.
Me dijo que la proxima vez que me gritara le recordara que me pidiera perdon.
Bir dahaki sefere bana bağırdığınızda benden özür dilemenizi hatırlatmamı istemiştiniz.
La proxima vez que lo traigan ante mi, no sere benevola.
Bir daha buraya getirilirseniz eğer, bu kadar sevecen bir şekilde olmayacaktır.
Estara Ud en la Convencion Anual de Psiquiatria en San Francisco la semana proxima?
Gelecek hafta San Fransisco'daki Yıllık Psikiyatri Kongresi'ne katılacak mısınız?
La proxima vez, habla conmigo antes, no sea que con tanto empujon nos quedemos sin funcion.
Bir dahaki sefere önce benle konuşacaksın değil mi... bizi gösteri dünyasının dışına itmeden önce?
La proxima semana elijo la esquina negra.
Gelecek hafta siyah köşeyi tutacağım.
La proxima vez sera hasta dinero.
Bir dahaki sefere oran 1'e 1 olacak.
Y no importa cuando duro fue esta vez, la proxima sera peor.
Bu sefer ne kadar zor olursa olsun, gelecek sefere daha zor olacak.
La proxima vez no ofrezcan mas de la tarifa habitual.
Bir dahaki sefere rayicin üstünde ücret teklif etmeyin.
La proxima sale este Domingo.
İlk araba pazar günü.
¿ Mandará otra carta la proxima semana?
Haftaya mektup gönderecek misiniz?
Sabe que lo hare la proxima vez.
Ikincisinde edecegimi biliyorsun.
Si ustedes han disfrutado nuestra historia, quizas esten interesados en sintonizarnos la proxima semana, cuando tengamos mas de lo mismo.
Hikayemiz ve diğer ıvır zıvırlar hoşunuza gittiyse,... benzer hikayelerimizi,... önümüzdeki haftalarda izleyebilirsiniz.
La proxima semana, les ofrecera tres mas, lo cual promete ser un enorme exito popular.
Gelecek hafta, üç tane daha sonacağız ; bunlar muazzam, popüler başarı vaad ediyor.
La proxima vez, lo intentaremos con los pequeños.
Bir dahaki sefere küçük teknelerle deneyeceğiz.
La proxima consulta.
Bir sonraki muayenede.
Me temo que la proxima vez, sera arrestado.
Korkarım bir sonraki sefer tutuklanacak.
La proxima vez preguntaré sin avisar
Bir dahaki sefere seni uyarmadan test edebilirim.
Bien, la proxima vez le madaré este magnifico semental en vez del carruaje para ir al castillo.
Güzel, gelecek sefer kaleye geldiğinde yük arabası yerine bu aygırı vereceğim.
Recuerdalo la proxima vez.
Gelecek sefer unutma.
No me gusta cavar hoyos, pero la proxima vez te ayudo.
Kimseyi gömmekten hoşlanmam ama gelecek sefer yardım ederim. Sen ateş edersin, ben yüklerim, olur mu?
La proxima vez, ata tu caballo, o la gente dira que ha vuelto a las andadas.
O zaman atını bağlı tutsan daha iyi edersin. Yoksa insanlar atının kısraklarla oynaşmaya gittiğini sanacaklar.
Todo está organizado, la proxima semana podriamos estar lejos de este zoologico.
Her şey hazır. Haftaya hayvanat bahçesinden kilometrelerce uzakta olabiliriz.
La renta no se vence hasta la proxima semana, me voy a quedar hasta entonces.
Kontratım gelecek haftaya kadar devam ediyor.
Maldición, La proxima vez no tengas miedo de lastimarlos.
Kahrolsun babalık. Sana bağla dediğim zaman onu incitmekten korkma.
Padre, la proxima vez...
Baba. Bir sonrakine...
La proxima vez, me dejaré las gafas puestas.
Bir sonrakine, maskemi çıkarmam.
Pero recuerde la proxima vez que estalle, quien dará las respuestas...
Ama işi batırdığınız anda kimin cevapları bildiğini hatırlarsınız.
Catorce segundos para la proxima explosion.
Bir sonrakinin patlamasına 14 saniye var.
Proxima parada, Alpine, Texas.
Sonraki durak : Alpine, Teksas.
¿ Que pobre chica sera la proxima?
Hangi zavallı kız sırada?
Preguntaremos en la proxima estacion
İstasyona vardığımızda sorarız
Te aseguro que no te voy a decir mi proxima movida..
Bir sonraki adımımımdan kimseye bahsetmeyeceğim.
Hasta la proxima vez entonces. Adios.
Bir sonraki sefere dek görüşürüz.
No se preocupe, yo salvare el estudio, tengo su proxima gran pelicula aquí mismo!
"Merak etme, patron. Stüdyoyu kurtaracağım! Çekeceğimiz film, şu anda elimde duruyor!"
Habiendo firmado Burt Reynolds Funn, Eggs y Bell se disponen a conseguir... su proxima estrella.
BURT REYNOLDS'U İKNA EDEN FUNN, EGGS VE BELL SIRADAKİ YILDIZA DOĞRU YOLA ÇIKARLAR.
Bien, mejor encuentra la proxima, y que sea rapido.
Şey, bir sonrakini de bulsan iyi olur. Elini çabuk tut. Haydi, iş başına.
La proxima vez que sientas la necesidad de quejarte, sal fuera como una zorra...
Bir daha nöbetinin geldiğini hissedersen çık, dışarıda şikayet et.
Seria fenomeno para nuestra proxima fiesta, ¿ eh? ¿ Pero que haces?
Hatırlatta burada bir parti vereyim.
Entre en la proxima habitación.
Yanda ki odaya gel.
La más cercana es plus Próxima de Centauro, está a unos 4 años luz y 1 / 3.
En yakın yıldız Proxima Centauri'dir, yaklaşık 4 ışık yılı uzaklıkta.
En la proxima reunión les daremos respuestas y haremos nuestras ofertas.
Bir sonraki toplantıda sorularınızın yanıtlarını vereceğiz ve önerilerimizi sunacağız.
- ¿ Con quién es la proxima pelea?
- Gelecek rakibi kim?
Chester, ¿ estas ansioso por tu proxima clase de navegacion?
Eee, Chester, Önümüzdeki yelken derslerini iple çekiyor musun?
Pienso que si me enseñaras unos movimientos creo que podriamos ganarles la proxima vez, eso es lo que pienso
Ryan, eğer bana bir kaç hareket öğretirsen Böylelikle bir dahaki sefere kendimi koruyabilirim
- ¡ La proxima vez traeré mi máscara!
Bir daha ki sefere maskemi getirecem.
¡ La proxima vez, traba la puerta!
Ve gelecek sefer kapını kilitle!
La proxima vez no será tan egoista olvidandose de las fiestas de los niños!
Bir daha bu kadar bencil davranıp... küçük çocukların bayramlarını görmezden gelmezsin!
La proxima vez que le veas, hazle unas cuantas señas.
Bir daha onu gördüğünde, onun kafasını karıştır.
Ya la encontrara en la proxima estación
Sabah istasyonda onu bulursunuz