Translate.vc / испанский → турецкий / Père
Père перевод на турецкий
82 параллельный перевод
- No quiere dar su ropa.
Père Jules çamaşırlarını vermiyor.
Va a tener un compañero.
Père Jules ve onun eski ahbapları.
¡ Tío Jules, echa el ancla!
Père Jules! Demir at!
No te inquietes, volverás a ver al tío Jules.
Merak etme. Père Jules'un ortaya çıkar.
Vamos, vamos... vamos tío Jules.
Yapma, Père Jules.
¡ Tío Jules!
Père Jules!
Ud. también tío Jules.
Seninki de, Père Jules.
Esperamos al tío Jules.
Père Jules'u beklemek zorundayız.
Espérale tú al tío Jules.
Père Jules'u anca beklersin sen.
¡ Es el tío Jules!
Bu Père Jules!
El tío Jules la ha agarrado.
Père Jules yine geldi.
¿ Ha ido a buscar a la patrona?
Père Jules, Hanımı bulmaya mı gitti?
¡ El tío Jules y la patrona!
Père Jules ve Hanım geliyor!
- En Père Mathieu.
- Pére Mathieu'de.
Le traeré un rico almuerzo, a la Père Mathieu.
Size hoş bir öğle yemeği ikram edeceğim, à la Père Mathieu.
Buenas noches, père.
Geri dönmüşsün.
¿ No podría Père Corvier darle un trabajo con las chicas?
Bay Corvier'den kıza bir iş vermesini isteyemez miyiz?
Podíamos haber ido al Père Lachaise.
Mezarlığı geçerek bulvara çıkabilirdik.
¿ Venís a buscarma a la fragua para llevarme al Père Lachaise?
Beni mezara götürmek için demirhaneden aldınız.
Ve a ver a Père Tanguy.
Père Tanguy'a git.
* * * "Père Dumas montre à nos gens i'heure au trou." * * *
"Baba Dumas insanımıza delikteki zamanı gösteriyor."
- Bienvenido a Talúa.
- Bonjour, mon père. Talua'ya hoş geldin.
Lo haremos engordar un poco si se queda con nosotras.
Seni biraz şişmanlatalım mon père.
Lo extrañaré, padre mío.
Seni özleyeceğim mon père.
¿ Quiere milagros, padre? Búsquelos en la iglesia.
Mucize istiyorsan mon père, kilisede olmalısın.
El verdadero nombre de Père Loriot es Georges Bazot.
Büyük Loriot'nun gerçek adı Georges Bazot'tur.
UN JOVEN SE SUICIDA EN PÈRE-LACHAISE
GENÇ BİR ADAM PERE LACHAISE'DA İNTİHAR ETTİ
EL SUICIDA DE PÈRE-LACHAISE FUE ASESINADO
PERE LACHAISE "İNTİHAR CİNAYETTİ"
Lyautey, Pere de Foucauld.
Lyautey, Père de Foucauld...
Il a le chapeau de son père.
"Il a le chapeau de son père."
Bien, en Pere Lachaise.
Pekâlâ, Père Lachaise'de o zaman.
Mais je sais parler français. J'ai étudié un an avec mon père qui habitait a Paris quand il était un petit garçon.
Francızcayı küçükken Paris'te yaşamış olan babamdan öğrenmiştim.
El funeral será el martes A las 4 en el crematorio Lachaise.
Cenaze töreni, Salı günü saat 4'te "Père Lachaise" Krematoryumu'nda.
- Ciudadana Blanche Capellier. Estamos con Joachim Riviére, reportero del "Père Duchêne". - Joachin Riviére.
Tabii durumu daha da kötüleştiren bir şey var ki, o da televizyonun güç ve para kimdeyse onun tarafını tutması.
Durante la película, usaremos citas auténticas tomadas del "Père Duchêne" y del "Cri du peuple".
Kadınların gücü mesela, Kadınlar Birliği... Bu konuyu da düşünmeliyiz. Dikkat edin, işlerin düzeldiğini söylüyorlar.
Mañana volvemos a publicar el "Père Duchêne".
Günler boyu yanında oturan kişiyle ilişkili olmak...
- Del "Père Duchêne". Recojo las opiniones de los guardias nacionales sobre las elecciones comunales para el Comité Central.
Dallanıp budaklanan hiyerarşiye ve iktidar çekişmesine son verelim.
Dicen : "Confiad en nosotros, haremos cosas por vosotros."
- Père Duchêsne de karikatür çiziyor. - Hayır, bekle biraz. - Ne yapıyorlar?
El 27 de marzo en el'Père Duchêne'se lee :
Devlet eğitimiyle ilgili büyük zorluklar çıkıyor karşıma.
" Para evitar que vuelvan los traidores, el'Père Duchêne'os sugiere un remedio de otros tiempos...
Bazı Bölgelerde dini kadrodan kurtulamadık. 3.
El equipo de redacción de la TV Comunal decide no mencionar el artículo del'Père Duchêne'en su servicio del 28 de marzo, por temor a las reacciones negativas
İşini bilen hocaları işe alamıyoruz, onlara ödenecek para da bir yana. Bu da büyün sorunlara yol açıyor. Doğru, aldığımız kararları uygulayacağımıza,... burada konuşup duruyoruz.
Toma cualquier cita del "Père Duchêne" : "¡ Sin misericordia para los idiotas!" ¡ punto exclamativo!
Ama, bunların hepsi merkezi siyasal soruna ilişkin net bir fikrimiz olmamasından kaynaklanıyor.
Cálmate, trabaja para el "Père Duchêne" ¡ No me hables así! ¡ Es un periodista!
Fransız eğitim sistemi... ( ki o sistem bize finansal destek sağlamayı kabul etmemiştir )... Komünle ilgili bütün olayları görmezden gelmiştir.
Si eres del "Père Duchêne", haz un artículo para mañana Escribe sobre los jóvenes, porque no habláis de nosotros.
Bu film, bu konu üzerine yaptıkları filmi tamamlamaları engellenen Fransız film yapımcılarına adanmıştır.
Para el "Père Duchêne" : " La revolución es suficientemente fuerte para otorgar a sus enemigos la libertad escribir contra ella. La libertad para todos, incluidos nuestros enemigos, es una prueba de nuestra fortaleza.
Adalet davası,... düzen,... insanlık ve medeniyet galip geldi,... vazifeşinas ve cesur ordumuz sağ olsun!
¿ Necesita una mano, mon père?
Tanrım bana yardım et!
El "Père Duchêne" lleva unos diez días prohibido, ¿ no?
Basın da bunun bir parçası,... bütün basın!
" El'Père Duchêne'fue el periódico más popular de la revolución francesa.
Sen de kullanıyorsun,... burjuvazi de, zenginler de kullanıyor. Oy birliği yapılmış gibi : Yasalara uyan yurttaşların hepsini aynı kalıbın içine sokuluyorlar.
Leo unos extractos de prensa. Del "Père Duchêne" :
Gelirler fena halde düştü.
Y para el "Père Duchêne" :
Barikatlarımız kollarınız ve kalpleriniz kadar güçlü.
¡ Soy del "Père Duchêne"! ¡ Soy periodista!
Aziz Sulpice Hastanesindeki yaralılar General Lacretelle'in komutasındaki düzenli ordu tarafından vahşice katledildiler.