Translate.vc / испанский → турецкий / Queria
Queria перевод на турецкий
3,119 параллельный перевод
Saben, no queria - - no queria...
Ben... ben şey...
Creo que queria cogerme.
Bence beni s.kmeye çalıştı.
Estas comiendo sano porque sabes que yo no queria
Sağlıklı besleniyorsun çünkü benim istemediğimi biliyorsun.
Solo queria tener una media hora, placer.
Daha yarım saat önce, evden çıkmak için o kadar dil döküyordun.
soy una idiota hay tantas cosas que queria hacer en mi vida ahora que estoy limpia
Ben tam bir salağım. Temizlenmiş hayatımda yapmak istediğim birçok şey var.
Homero queria servir esas entradas de mini hot-dogs, pero no, yo tenia que pedir arrollado primavera!
Homer bu küçük sosislileri servis etmek istedi, ama, hayır, bahar dürümleri sunmak zorundaydım!
Lo siento querida. queria tanto que tuvieras una boda distinguida.
Kusura bakma tatlım. Sana hoş bir düğün vermeyi o kadar çok istedim ki.
Queria ver si tenia las bolas
Cesaretinin olup olmadığını görmek istedim.
Queria decir lo siento.
Üzgün olduğumu söylemek istedim.
Oh, y queria decirte que no quiero que duermas con Peter este Miércoles.
Bir de Çarşamba günü Peter ile yatmanı istemiyorum.
Dimitri no queria que sus pacientes mejorasen
Dimitri hastaların iyleşmesini istemez.
Y aqui estoy. Solo queria decir hola.
Bir merhaba diyeyim dedim.
No lo queria en mi casa.
Bende kalmasını da istemedim.
Y queria enfatizar que esto es para ti.
Bunu senin için aldığımı belirtmek isterim.
Cuando era chica, tambien queria ser pscoanalista.
Çocukken, ben de psikolog olmak istiyordum.
Dije que queria estar sola.
Yalnız kalmak istiyorum dedim.
Queria decirte que te tomes tu tiempo.
Tek istediğim, zamanını iyi değerlendirmen.
Y yo queria tanto a Cleopatra
Ve bende Kleopatra'yı istiyorum.
Además, de hecho queria hablar contigo. Yo, uh...
Ayrıca, seninlede konuşmak istedim.
Solo queria conseguir la boda de miel
Sadece, seni balayımız için İtalya'ya götürmek istemiştim.
Queria sorprenderte.
Sana sürpriz yapmak istedim.
Queria venir a despedirme.
Sana veda etmek istedim.
No, no. Solo queria decir, umm... con lo dificil que es... encontrar trabajo por aqui para cualquiera.
Yani sadece diyorum ki buralarda iş bulmak oldukça zor.
Es todo lo que el queria saber
Bilmek istediği bu kadardı.
El mejor sexo de mi vida, y tenía que trasladarse a Denver, y queria que me fuera con él, pero yo no quise, porque Denver es muy helada.
Hayatımın en iyi seksi onunlaydı ve Denver'a taşınacaktı benim de onunla gitmemi istedi ama orası buzlu diye ben gitmedim.
El queria destruir nuestro gobierno.
Hükümetimizi devirmek
Ya No queria pelear en la guerra.
Artık savaşmak istemiyordu.
Solo queria que David supiera que todavia tiene nuestro apoyo
David'in onu hala desteklediğimizi bilmesini istedim.
Bien, no queria conducir de todas maneras
Peki, sürmek istemiyorum.
Sólo queria decir que Brad era muy superficial.
Ben sadece demek istedim ki Brad çok sığ biriydi.
Tengo un problemilla personal que queria comentarte. Necesitaba tu ayuda.
Kişisel bir konu hakkında seninle konuşmak istedim.
Escucha... queria decir, espera.
Dinle... Yani, bekle.
Y entonces justo ahora dijo que queria irse a casa
Ondan sonra, eve gitmek istediğini söyledi.
Queria hacer algo permanente para simbolizar nuestro amor.
Aşkımızı simgelemesi için kalıcı birşey yaptırmak istiyorum.
Queria preguntarte algo.
Sana birşey sormak istiyorum.
Queria... queria saber como iba a terminar.
Oh, ben, ben nasıl sonlanacağını dinlemek istedim.
¿ piensas que quizas Stacey Anne solo queria jugarme una gran broma a mi?
Sence Stacey Anne bana koca bir şaka mı yaptı?
y yo queria eso tambien.
Ben de istedim.
Eso es lo que queria escuchar.
- Duymak istediğim de buydu.
Queria que seas la primera en saber.
İlk senin bilmeni istedim.
Ben básicamente dice que fue widmore - queria que todo el mundo piense que vosotros estais muertos asi nadie nunca encontraria la isla y el podria encontrarla para sus propios propositos
Ben diyor ki widmore'du. "Herkesin sizin öldüğünüzü sanmasını " istedi böylece kimse adayı bulamazdı ve o adayı kendi amaçları için kullanablirdi. "
Escribí lo que queria decir en el funeral de mi padre en la parte trasera de una servilleta de cóctel en el aeropuerto de Sydney.
Sydney havaalanında babamın cenazesinde ne söyleyeceğimi bir peçetenin arkasına yazmıştım.
- Queria hablarle.
- Hayır, teşekkürler. - Seninle konuşmak istedim.
Que.. queria... que lo discutieramos primero.
Önce seninle konuşuruz diye düşündüm.
Dijiste que el queria que estuvieramos juntos, pero no esta contestandome.
Telefonlarıma cevap vermiyor. - Kim cevap vermiyor? - Winston.
Si, eso no era lo que queria cortar.
Sence başka biriyle mi görüşüyordur?
Si, eres justo el hombre que queria ver.
Sen de tam benim görmek istediğim adamsın.
Lo siento, no queria alarmarte
Bakın, Bu yüzden endişelenmenizi istemiyorum.
ninguna broma, nos ha engañado a todos queria solamente dinero ok, pero si no era nuestro hijo, quien era?
Değil. Hepimizi kandırdı. Hepsini para için.
- Ella dijo que queria...
- İstediği şeyin...
En realidad te queria invitar a mi boda
Aslında düğünüme gelmeni isteyecektim.