Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → турецкий / Recibi

Recibi перевод на турецкий

145 параллельный перевод
Sali corriendo a mantener el orden y recibi un golpe, ya lo ve Ud.
Hızlı bir şekilde siparişleri alırken, gördüğünüz gibi bir sol yumruk yedim.
Recibi una carta de Benny Haynes. ?
Şey Benny Hayneite'ten bir mektup aldım!
No pedi nada, no esperé nada, y no recibi nada.
Hiçbir şey istemedim, beklemedim ve elde etmedim.
Vine en cuanto recibi tu mensaje.
Mesajını alır almaz geldim.
Recibi su papel de música.
Nota kâğıtlarınız geldi.
En la Feria del Libro de Frankfurt, Recibi la invitación del Señor Giovanni Di Mocenigo para venir aquí.
Sonra, Frankfurt'ta, buraya gelmek üzere, Bay Giovanni Mocenigo'dan bir davet aldım.
Esta en Kansas Recibi una postal de el el otro día de un show al que fue
Kansas cityde geçen gün bir kart aldım orda bir şovdaymış
Para esta gran ocasién, recibi la ayuda de mis amigos.
Bu muhteşem gezi için tüm arkadaşlarımdan yardım aldım.
Recibi su mensaje Hay algun problema con algo?
Mesajınızı aldım.
Recibi una granada en Vietnam.
Vietnam'da bir şarapnel girmişti.
Recibi una llamada de un testigo ocular, dijo que hubo un tiroteo... y que un hombre y una mujer escaparon en un BMW azul.
Bir görgü tanığından telefon geldi, ateş edildiğini ve içinde bir adamın ve kadının olduğu mavi bir Breemer'ın kaçtığını söyledi..
Recibi una llamada de un tipo de la EPA.
Bir şey çıktı. Çevre korumadan biri aradı.
- Recibi tu mensaje esta manana.
Bu sabah mesajını aldım.
Hola. Recibi tu mensaje.
Merhaba, mesajını aldım.
Cuando recibi el amuleto, con la posición del Albino... Fui al sistema Secarus para ver si era cierto.
İçinde Albinonun bulunduğu yeri yazan Muska ulaştığında bilginin doğru olup olmadığını anlamak için Secarus sistemine gittim.
No, nunca recibi ningun papel.
- Hayır, bana hiç kağıt gelmedi.
El dia del picnic en Delaford, recibi la primera noticia de ella.
Delaford pikniği günü ondan ilk haberi aldım.
Recibi una carta de la señorita Steele... o mejor dicho, de la señora Ferrars, donde me comunicaba... el cambio de su afecto a mi hermano Robert.
Bayan Steele'den bir mektup aldım. Ya da Bayan Ferrars'dan kardeşim Robert'a olan yeni duygularını bildirmiş.
Por que recibi una buena educacion.
Çünkü çok iyi eğitildim.
Yo solo busco una confirmacion. Estas diciendo que recibi un soborno.?
Söylentilere göre büyük bir skandal patlamak üzereymiş ve siz de dahilmişsiniz.
Recibi una señal del sistema de seguridad.
Güvenlik sisteminden bir uyarı sinyali aldık.
- Recibi el mensaje, pero no tengo...
- Mesajını aldım, Vir. Fazla zamanım- -
Es lo que � l recibi �.
Herif adaleti buldu.
" Recibi el siguiente correo electrónico esta tarde :
"Bu e-maili öğleden sonra aldım."
Esa llamada que recibi viene de fuera de bardas decoradas y murales altos era de un Iugar que conoces por Ias peliculas.
- Bana gelen telefon sizin yaptığınız konuşmalara benzemez. Bu adamları filmlerden tanıyor olabilirsin.
Cuando recibi la señal para cerrar la estacion traté de ponerlos en un lugar seguro.
Acil durum şifrelerini değiştirdiğimde onları güvenli bir yere koymuştum.
Recibi muchos congeladores crionicos.
Ben bir dostumun attığı birkaç düzine kriyojenik dondurma birimi kazığıyla uğraşacağım.
Recibi su señal.
Mesajını aldım.
El año pasado me olvide de traer algo, no recibi ningun mensaje por una semana
Evet. Geçen yıl ona bir şey almayı unuttum. Ciyaklamalarını bir hafta boyunca dinlemek zorunda kaldım.
Antes de empezar a hablar de bebés, hoy recibi otro mensaje.
Ama bebek hakkında bolca konuşmadan önce Bugün başka bir mesaj aldım.
Si, recibi tu mensaje.
Evet, mesajlarını aldım.
Recibi tu mensaje.
Mesajını aldım.
Y viste lo que recibi..
Elime ne gectigini de görüyorsun?
Bueno, recibi esto...
Neyse, bu emri alır almaz...
Hace media hora, recibi uma llamada de alguien que se hace pasar por usted.
Tamam 30 dk önce siz olduğunu söyleyen birinden telefon aldım
Yo recibi el cargamento.
Dosyaları ben aldım
Recibi esto por correo.
Bunu kendi postamda buldum.
Si la recibi, debe estar en mi bolso.
Öyle olsaydı, çantamın içinde olurdu.
¿ Recibi yo alguna especie de baile especial tambien?
Ben de bir tür özel kucak dansı aldım mı?
Recibi tu llamado
Çağrınızı aldım.
Despues que contactecon tu gente y no recibi respuesta... no estaba segura de que quisieras verme, gracias.
Adamlarına ulaştıktan sonra, senden haber gelmeyince, beni görmek istemeyeceğini düşündüm. Teşekkürler.
Recibi un llamado de un contacto mio que trabaja como guardiacarcel en Langford.
Bir aynasızdan Langford ile ilgili bilgi aldım,
La desaprobacion que recibi al decir que no queria espuma... fue como la de mi padre cuando le dije que queria ser maestro.
Köpük değil, sadece krema istiyorum dediğimde yaşattığım düş kırıklığı babama öğretmen olmak istediğimi söylediğim zamankiyle rekabete girdi.
Estaba comiendo en Luke " s, recibi el mensaje.
Luke'un yerinde yemek yiyordum, mesajı aldım.
Recibi tu mensaje, lamento no haber respondido.
Geri aramadığım için üzgünüm.
Recibi una foto de mi novia
Sevgilimin bir resmi elime geçti.
Dick! recibi una carta de Setti
Dick Saddyden haber var
Recibi muchas ofertas.
Bir çok teklif aldım.
Recibi una ganga.
Ucuza bile almışım.
Recibi este fax hoy a la mañana.
Bu faksı bu sabah aldım...
- Recibi su mensaje el otro dia.
Geçen gün mesajınızı aldım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]