Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → турецкий / Saka

Saka перевод на турецкий

35,513 параллельный перевод
¿ Está bromeando?
Şaka mı bu?
Estoy bromeando.
Şaka yapıyorum.
¿ Estás bromeando?
Şaka mı bu?
No hagas bromas en este momento.
Şaka yapılacak zaman değil. Pardon.
Pensaba que estaba de broma hasta que vi la sangre.
Şaka yaptığını sandım ta ki kanı görene kadar.
¿ Me estás tomando el pelo?
- Şaka mı yapıyorsun?
El sabía lo de nuestros mensajes, así que me envió el artículo como una broma.
Mesajlaşmalarımızdan haberi var o yüzden bunu bana bir şaka olarak gönderdi.
Es broma.
Şaka yapıyorum.
No bromees sobre eso.
Bu konuda şaka yapma.
¿ Me estás bromeando?
Şaka mı yapıyorsun?
Tienes que estar bromeando.
Şaka yapıyor olmalısın.
Bromeo.
Şaka yapıyorum.
Yo.. yo recuerdo, él hizo un chiste, y yo le conté a él otro chiste, y..
Ha, hatırlıyorum, bir şaka yapmıştı, ben de ona bir şaka yaptım ve
¿ Chiste? ¿ Cuál era el chiste?
Şaka mı, ne şakası?
- Estás bromeando.
- Şaka yapıyorsun.
Bromea.
Şaka yapıyorsunuz?
¿ Estás de broma?
Şaka mı yapıyorsun ya?
Estás de coña, ¿ no?
Şaka yapıyorsun, değil mi?
Uds. no bromeaban cuando decían que los velocistas tienen hambre todo el tiempo.
Hızcıların karnı sürekli açtır derken şaka yapmıyormuşsunuz.
No bromeaban cuando decían que los veloces tienen hambre todo el tiempo.
Hızcıların karnı sürekli açtır derken şaka yapmıyormuşsunuz.
De verdad no me gusta hablar así.
Şaka yapıyorum.
Solo bromeo.
Şaka yapıyorum.
- Así que sabes hacer bromas.
- Şaka da yapıyorsun demek.
Son demasiados problemas para una simple broma.
Şaka yapmak için çok fazla bir zahmet.
- ¿ Estás bromeando?
- Şaka mı yapıyorsun?
Bromeas, ¿ verdad?
Şaka yapıyorsun, değil mi?
Porque ahora es muy mal momento para hacerlo.
Şaka yapmak için kötü bir zaman çünkü.
Lo digo en serio.
Bu bir şaka değil.
- Vaya, eso apesta.
- Şaka gibi.
El mundo tiene que darle todo ese dinero a ese tipo de mierda, ¿ verdad? ¿ Ese tipo?
Dünya böyle bir adamı, böyle bir parayla ödüllendiriyor, şaka gibi.
Esta... estas jodido conmigo?
Şaka mısın ulan sen?
Usted debe estar bromeando.
- Şaka yapıyor olmalısın.
¿ Esta es una especie de broma?
- Şaka mı bu? - Etkilenirsin diye düşünmüştüm.
No es una broma, es decir, ¿ eso se cuenta desde grandes alturas?
Bu, yüksek rakımlardan söylenen bir şaka değil mi?
Me tomas el pelo.
Şaka yapıyorsun.
¿ En serio?
- Şaka yapıyorsunuz. Pek sayılmaz.
- ¿ Bromeas?
Şaka mı yapıyorsun?
Era una broma, querida.
- Şaka yaptım tatlım.
No sabía que las hacías.
Şaka yapabildiğinden haberim yoktu.
- ¿ Estás de coña?
- Şaka mı yapıyorsun sen?
Sí, es jodidamente increíble.
Şaka gibi gerçekten.
Tan solo bromeo.
Şaka yapıyorum.
- Es una broma, ¿ no?
- Şaka yapıyorsunuz değil mi?
- No bromeo.
- Şaka yapmıyorum.
Mira, si me entero que lo volviste a hacer, iré directamente con nuestras mamás, y no bromeo.
Bak, eğer tekrar kullandığını fark edersem, doğruca Annemlere giderim ve şaka yapmıyorum.
Es una broma, ¿ no?
Şaka yapıyorsunuz, değil mi?
¿ Están bromeando?
Şaka mı bu?
¿ En serio?
Şaka mısınız?
- Estás de broma, ¿ no?
- Şaka yapıyorsunuz değil mi?
No estabas bromeando.
Şaka yapmıyormuşsun.
Además, ¿ no pensabas que eran solo bromas?
Ayrıca, şaka olduklarını düşünmüyor muydun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]