Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → турецкий / Sentia

Sentia перевод на турецкий

257 параллельный перевод
Sefiorita, le he dicho que lo sentia.
- Özür diledim ya bayan! ? .
Dije ayer que no era por Dingo por el que sentia pesar, sino por ti.
Dün, Dingo için değil, sizin için üzüldüğümü söylemiştim.
No sentia nada por él, pero intenté ilusionarme porque creia que me queria.
Her ne kadar Harry'e aşık değilsem de ona karşı yakınlık beslemeye başlamıştım.Çünkü bana aşık olduğunu sanıyordum.
Estoy intentando decirle que le invite a que viniera... porque... sentia...
Sizi kahve ve kek için neden davet ettiğimi söylemeye çalışıyorum. Nedeni benim duyduğum...
Reiko se sentia como si fuese su primera noche de bodas.
Reiko düğün gecesindeki kadar mutlu olur.
Sé cómo se sentia.
Ne hissettiğini biliyorum.
No me sentia tan bien... desde que mi esposa murió.
Mükemmel... Eşim öldüğünden beri.. .... böyle hissetmemiştim.
yo insisti en abandonar el pueblo con el, me sentia responsable de el estado de animo de nolan por influirle la idea romantica de una orca capaz de sentir dolor lo cual era cierto, si no tambien de realizar una accion premeditada y vengativa que..
Onlarla gitmekte ısrar ettim. Nolan'dan sorumluydum sanki. Kafasını balinaların yas tutabileceği fıkriyle doldurmuştum, ki buna inanıyordum, fakat kasıtlı eylemler gerçekleştirebileceklerinden her şeye rağmen kuşkuluydum.
Si, bueno, la que no se sentia muy bien, ¿ cuál era su nombre?
Evet, kendini iyi hissetmeyen... Adı neydi?
Me sentia culpable.
Çok suçlu hissettim kendimi.
Me sentia un poco torpe así vestido.
Kendimi bu giysilerin içerisinde, biraz garip hissettim.
Madre, sé que hice el ridiculo esta tarde pero la verdad es que no me sentia seguro de mi mismo.
Anne, bu öğleden sonra saçmaladığımın farkındayım. Fakat gerçek şu ki, pek emin değildim, özür dilerim.
Me sentia tan segura contigo.
Yanında kendimi güvende hissediyordum.
Yo me sentia segura contigo cuando tenias 3 años.
Ben kendimi, sen üç yaşındayken güvende hissediyordum.
Me sentia mal por eso.
Evet, kötü hissettim. Ama bir yandan da harika hissettim.
Pero yo no sentia Io mismo por él.
Ama ben onun için aynı şeyleri hissetmiyordum.
Asi que al final tuve que decirle claramente que no sentia por él Io mismo que él por mi.
Sonunda onun bana karşı beslediği duyguları kendisine karşı hissetmediğimi doğrudan doğruya söylemek zorunda kaldım.
Me sentia bien.
İyi hissediyordum.
Me sentia firme, nada suelto pero para nada engreido.
Keyfim yerindeydi, işler yolundaydı ama kendimi beğenmişlik etmiyordum.
Tu padre era un brahmín un santo, tan pobre que no bebía leche pero sentia vergüenza y utilizó todo su poder para convertirse en un guerrero temible. El más duro de los hombres.
Senin baban bir Brahmin, kutsal bir adam, sana süt bile alamayacak kadar fakirdi, fakat utandırıldı ve tüm gücünü korkunç bir savaşçı olmak için kullandı, insanların en acımasızı oldu.
Me hizo contarle mis secretos cuando me sentia vulnerable.
Özellikle korunmasız hissettiğim bir anda sırlarımı açıklamamı sağladın.
No tenia que preguntar lo que paso Sentia qué todo estaba humedo otra vez
Ne olduğunu sormayacaktım. Sonra, alt tarafındaki ıslaklığı fark ettim.
- Me sentia sola.
- Yalnızdım.
" Yo soñaba que sentia una maquina de lavar, y desperte sintiendome barato.
Rüyamda çamaşır makinesine düştüğümü gördüm ve uyandığımda kendimi ucuz hissediyordum
- Dije que lo sentia.
- Sana üzgün olduğunu söylemiştim.
Y yo nunca habia sospechado lo que realmente sentia ella por mi.
Ve benim için gerçekte ne hissettiği hakkında asla şüphelenmedim
Lo que hizo cómo se sentia, pero no puedo.
Yaptıklarını... nasıl hissettiğini, ama yapamıyorum.
Y, man, me sentia VIVO.
Ve adamım yaşadığımı hissediyordum.
¿ No me sentia bien, para que iba a estar en un hospital?
İyi hissetmiyorum aptal. Niye hastanede olayım ki?
Seguro que Io sentia por mi.
Herhalde bana acıdı.
Yo tambien sentia curiosidad. Pero ordenes son ordenes.
Yani ben de merak ediyordum ama emir emirdir.
Solo sentia curiosidad.
Sadece merak ettim.
Creo que verdaderamente sentia remordimiento.
Gerçekten pişmanlık hissettiğine inanıyorum.
Solo expresaba lo que sentia en voz alta.
Bağırmıyordum. Sadece yüksek sesle duygularımı ifade ediyordum.
Estaba comprando algo y el tendero me dijo que lo sentia.
Yerel bir satıcı : "Habere üzüldüm" dedi.
Me sentia extraño, estaba muy nervioso.
İçimde garip bir his vardı. Gergindim.
Yo los sentia a mi alrededor.
Onları etrafımda hissedebiliyordum.
Me sentia en la cima del mundo.
Kendimi harika hissediyordum.
- Solo queria ver que se sentia.. - Oh.
Sadece hissettiğim gibi görünmek istedim.
En Norland, me convenci de que usted solo sentia amistad por mi... y que era solo yo el que habia perdido mi corazön.
Norland'da, bana karşı sadece arkadaşlık hissettiğinize kendimi ikna ettim. Ve riske attığım şeyin yalnızca kendi kalbim olduğuna.
- Bueno, dije que lo sentia.
- Üzgün olduğumu söyledim. Üzgünüm.
Pero yo me sentia como si todo el mundo me odiara
Ama hissedebiliyorum. Sanki herkes benden nefret ediyor.
Deberían saber cómo me sentia antes para comprender cómo me siento ahora
Şu anda, ben olmanın ne olduğunu anlayabilmen için, daha önce ben olmanın ne olduğunu bilmen gerek.
Sentia algo por Kosh.
Kosh'a değer verirdim.
No sé lo que seria, pero me sentia de maravilla.
Ne yaşadığımı bilmiyorum ama harikaydı.
Me sentia fantástico el dia que el Walsall nos destrozó la liga
Walsall tarafından Ligden düştüğümüz o muhteşem günü hatırladım.
Asi me sentia yo, pero tal vez no sea tan loca Ia idea.
- Ben de öyle düşünüyorum.
Me sentia mejor.
Kendimi daha iyi hissettim.
- Debi decirle lo que sentia.
yalnız kalmak istiyorum.
Al comienzo del dia, me sentia una porqueria, dude.
Sana şöyle söyleyeyim, Dostum Tony,
Hey, vamos, amigo. Dije que lo sentia.
Affedersin dedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]