Translate.vc / испанский → турецкий / Seria
Seria перевод на турецкий
7,060 параллельный перевод
Aunque, te digo algo. Esto seria un buen guion ¿ no?
Bundan iyi hikaye olur değil mi?
Bueno, seria como esa vez que le pedí que no se emborrachara en el día de deportes.
Bu tıpkı spor günleri sarhoş olmaması gerektiği gibi.
Seria mejor ir arriba esconderse bajo la cama y er... esperar a que se le pase.
En iyis yukarı çıkmak yatağın altına saklanmak ve geçmesini beklemek.
Eso seria genial.
- Bence iyi olur.
Tío, tenemos que tener una conversación seria.
Çok ciddi bir konuşma yapmamız lazım.
porque si lo hicieran, la venganza seria terrible.
Ama onlar olsaydı, onların İntikam korkunç olurdu.
entonces esta noche, quiero recibir la oferta mas seria...
Yani bu gece, madde olur En ciddi teklif istiyorum...
Es un poco més pequefia de lo que crei que seria.
Sandığımdan küçükmüş.
Eso seria peligroso e ilegal.
Bu tehlikeli ve kanun dışı olur.
-... es una ofensa muy seria?
-... bir suç olduğunun farkında mısınız?
No es una relación tan seria.
Çok ciddi bir ilişki değildi.
Es una persona seria.
Ciddi biriydi.
Oh sí. ¿ Qué seria eso?
Öyle mi? Neymiş o?
Quieres ser una periodista seria.
Ciddi birşeyler yapmak istiyorsun.
Porque el niño amante está en algo de mierda seria, y ahora los dos lo estamos.
Sevgilin feci şekilde sıçmış durumda. Ve şimdi her ikimiz de sıçtık.
" Sé que estamos un poco... cortos de dinero... hasta que el negocio mejore, así que sería un honor... si deseas aceptar mi cabaña como tu... lugar para la escapada de luna de miel... y seria mi regalo de bodas para ti.
"Biliyorum, işleri ilerletene kadar ikimiz de para konusunda sıkıntılar çektik. " Eğer orman evimi, size balayı hediyesi olarak vermemi kabul ederseniz beni mutlu edersiniz En İyi dileklerimle John. "
Si me dieran la oportunidad, lo seria.
Şans verilseydi olurdum.
Es una relación seria.
Çok ciddiyiz.
Tengo una pregunta muy seria.
Çok önemli bir sorum var.
¿ De verdad crees que alguien en una posición política pública seria, en su corazón de corazones o incluso en sus reuniones más cerradas se dice uno al otro : "Oigan, chicos, no nos pongamos demasiado molestos por esto"?
Ciddi bir kamu yanlısı politika pozisyonunda birinin içten içe hatta en kapalı buluşmalarında birbirlerine "Millet, buna üzülmeyelim hadi" dediğine gerçekten de inanıyor musunuz?
Deja de estar tan seria.
Bu kadar ciddi davranmayı bırak, Rose.
He sido muy seria desde ayer.
Dünden beri ciddileştim.
Si divide ahora, estoy copping mierda seria.
Şimdi gidersen, tamamıyla boka batarım.
Si se divide ahora, estoy copping mierda seria.
Şimdi gidersen, boka batarım.
- Espera. Tengo una pregunta seria para usted. - Sí.
Sana ciddi bir sorum var.
No eres el único al que le gusta la música "seria".
"Ciddi" müzikten hoşlanan bir sen değilsin.
Nos merecemos una relación sexual madura y seria.
Büyümeliyiz, olgunlaşmalıyız, cinsel tecrübeler yaşamalıyız.
De otro modo, no seria un arma de destrucción masiva.
Amacı dışında kullanılması halinde kitle imha silahı özelliği olmaz.
Si podrias comer cualquier cosa, ¿ que seria?
Şu anda herşey mümkün olsa, ne isterdin yemek için?
Asi seria un hombre feliz con el pasado.
Geriye baktığımda iyi hissetmek istiyorum
Me ocupo de los ahorros de la gente, en su mayoría inversiones de bajo riesgo. ¿ Cuánto seria?
İnsanların birikimlerini, genelde düşük riskli yatırımları idare ediyorum. - Ne kadar bu?
Sí, una cerveza seria agradable.
- Evet, bir bira iyi olurdu.
Creo que eso seria todo...
Bunun işe yaraması gerek.
Es una solicitud muy seria.
- Bu isteğiniz çok zor.
¿ Por qué tan seria?
Neden bu kadar ciddisin?
Esta seria.
Sarhoşsun.
Y sino me quedaba callado, mi hijo seria lastimado.
Karım öldürülmüş, eğer çenemi kapatmazsam oğluma da zarar gelebileceği söylenmişti.
- Seria tan simple solo cargarlo a tu - No.
Aile planlamana eklesen çok kolay olurdu.
Se quedó así muy seria, al principio... y luego fue a la cocina, cogió un cuchillo y me dijo, que como no te trajera de vuelta que me iba a sacar las tripas.
Sonra aldı eline bıçağı. Başladı konuşmaya. Seni geri getiremezsem gebertecekmiş beni.
Kate es seria, pero no es divertida.
Kate ciddi ama eğlenceli değil.
Eres capaz de mantener una conversación seria? .
Ciddi bir konuşma yapma yeteneğine sahip misin?
- Seria asqueroso, para que lo sepas.
Yani bu biraz mide bulandırıcı.
Sé mierda seria.
Lanet ciddi ol.
Debes pensar que no soy una persona muy seria, Vinny.
Beni pek ciddiye almıyorsun galiba, Vinny.
Denning sabía que Prophidil seria perjudicial y lo lanzó de todos modos.
Denning, zararlarını bildiği halde ilacı piyasaya sürdü.
¡ Se suponía que seria un incendio eléctrico!
Elektrik kaynaklı bir yangın olacaktı!
Pregunta seria. ¿ Sabes quién soy yo?
Ciddi soru? Sence ben kimim?
Inclusive el minimo esfuerzo seria monumental para ella.
Küçücük bir kımıldanma bile Onu fazlasıyla yoruyor..
Veras, yo y algunos de cargo alto en Departamento del Estado siempre pensamos, "No seria bueno tener alguien que pueda hacer los trabajos que no podemos?"
Ben ve üst kuruldaki insanlar her zaman düşünüyorlar. "Kimsenin yapamadığı işleri halleden biri olsa nasıl olur du?"
Eso seria otra cuestion.
Bu farklı bir durum olur..
Seria asistente al principio pero...
Başta bara göz kulak olabilirim.