Translate.vc / испанский → турецкий / Stuck
Stuck перевод на турецкий
45 параллельный перевод
Tengo una mano de póker que me espera.
I have a poker hand waiting for me. Now I am stuck here! I can't get back to it!
Marty ha seguida las reglas hasta ahora.
Marty's stuck to the rules so far.
Si no fuera por ese barco atrapado dentro.
If it weren't for the ship stuck in it.
And I'm stuck like glue
# Tutkalla yapışmışım gibiyim sana
¡ We're stuck like glue!
# Zamk gibi yapıştık #
No sé si es mi imaginación pero todo su cuerpo parece más relajado.
Belki sadece stuck-up, ama daha rahat görünüyor senin vücudun.
Muy bien, nos encontramos en "El Cerdo Espetado".
Saat 7'de Stuck Pig'de buluşalım.
Me temo que estaremos parados aquí un rato.
Korkarım ki bir süre burada kapana kısıldık. stuck here for a while.
Yo estoy aquí sola con los niños durante tres días mientras tú andas por allí sin tu alianza de bodas hablando con chicas en aeropuertos.
I am stuck here alone with the kids for three days while you're out there without your wedding ring at airports talking to girls!
Oí que desapareció el perro de Bob Stuck.
Polis telsizinde Bob Stuck'ın köpeği Skippy'nin kayıp olduğunu duydum.
# I'm stuck on your heart
# Takıldım gönlüne
And behave, though I'm too stuck in my ways
And behave, though I'm too stuck in my ways
y el Sr. Stuck.
Ve Bay Schtuck.
La ventaja del francotirador es el elemento sorpresa.
- Episode 14 "Stuck On You" Konukların yarısıyla konuştum. Nişancının en büyük avantajı, sürprizin öğesidir.
- Episode 14 "Stuck On You"
FUNDA
Barry, estoy atrapada en un barrio pobre en Goa con un pasaje sólo de venida. Por favor, sacame de aquí.
I'm stuck in a sIum in Goa with a one-way ticket.
Any minute now, You'll be stuck with her brood.
Her an çıkıp yavrularına şaşırıp kalabilirsin.
Bueno atiendo el stuck Broker pero es solo un Hobbies.
Teknik olarak borsacı sayılırım ama bu sadece bir hobi.
Stuck still no turning back
# Takılıp kalmışız Geri dönüş yok #
Tenemos que cargarlo.
We're stuck with him.
* And I'm stuck with blurry vision *
* Ve buğulu görüntüye takıldım *
* Stuck, still no turning back * * atascada aún sin vuelta atrás *
* Vurdu, imkanı yok kaçmaya *
Oh, se quedaron por aquí.
Oh, you stuck around.
Como sea, si quedaron todo este tiempo probablemente quieran una cuantas palabras finales de sabiduría, así que escuchen con cuidado.
Anyway, if you stuck around this long, you'll probably want some final words of wisdom, so listen close.
# I guess you're stuck with me #
Çeviren : HaNCeR İyi seyirler dilerim.
# It's stuck in my chest #
Göğsümün içinde sıkışmış
Parece como que obtuviste cosas peleando aquí, Stuck.
Görüşünüşe göre işleri iyi yürütüyorsun, Stuck.
Todos viviendo la buena vida y yo sigo atrapado aquí en Méhico.
Onlar iyi bir hayat yaşıyor. while I'm still stuck out here in Mehico.
Papá se atrasó por un llamado, vendrá después.
Dad's stuck on a call. He'll be here after. Babam telefonlarla meşgul Birazdan burada olur
"Stuck In The Middle," "Hit The Road Jack,"
"Ben Sende Tutuklu Kaldım", "Yol Arkadaşım".
Stuck
Sıkışmış.
¡ Y Stuck ha impactado al Lotus Mario Andretti!
Stuck, Mario Andretti'nin Lotus'uyla çarpışıyor!
Patterson, quien se ha quedado atascado. Stuck?
- Bay Patterson, tutuklusunuz.
- Stuck! Estoy atrapado!
Sıkıştım anne!
Puedo atravesar las paredes a medias, luego me quedo atascado.
I can walk halfway through walls, then I get stuck.
Stuck ser la buena.
- İyi olmaya sıkışıp kalarak.
♪ Fuera de la ventana, me he quedado atrapado contigo ♪
# Outside of the window, I was stuck on you #
Ya sabes, la única vez en mi vida que me sentí verdaderamente libre, Kevin, estaba cuando tomé ese pedazo de vidrio y me metí en mi cuello.
You know, the only time in my life that I felt truly free, Kevin, was when I picked up that piece of glass and I stuck it in my neck.
También me pegué un paquete bajo el buzón para cuando me fui de carreras.
I also stuck a pack under the mailbox for when I went on runs.
♪ We get stuck in the dirt ♪ Estamos en lo sucio
# Çamura saplanıp kalmışız #
♪ Start facin'the truth ♪ Enfrenta la verdad. ♪ You're stuck in a lie ♪ Estás atorado en una mentira.
# Gerçeklerle yüzleş Bir yalanda kalmışsın #
♪ You're stuck in the past, I'm writing the future ♪ Estás atrapado en el pasado. Yo escribo el futuro.
# Sen geçmişte kalmışsın Ben geleceği yazıyorum #
¡ Eso todavía esta atascado!
It's still bloody stuck!
- Él. - De Stuck in the Middle. - Sí.
O ortada kalıyor Evet, evet.
¿ Te importa? Estoy tratando de jugar "Angry birds."
- â ™ ª it's all right â ™ ª - â ™ ª All right â ™ ª â ™ ª I guess you're stuck â ™ ª â ™ ª with me. â ™ ª İzin verir misin?