Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / 1905

1905 перевод на английский

104 параллельный перевод
LE CUIRASSÉ POTEMKINE Film de la série "1905"
BATTLESHIP POTEMKIN Film from the series "The Year 1905"
M. Esteban Estragó Trias ( 1905-1963 ), pionnier et visionnaire du cinéma au Paraguay, qui sut récupérer et conserver ce film, et qui ne l'a jamais montré à des fins commerciales.
Paraguayan cinematography pioneer and visionary that rescued and conserved this film, which was only exhibited with non-profit aims.
Je l'aime depuis 1905.
Sure, I like it. I've liked it since 1905.
une autre production française, Les Invisibles, fut réalisée en 1905.
Another French production, The Invisible Thief, was done in 1905.
Monsieur veut le 1905?
- Monsieur will take 1905 instead?
- Non, 1905.
No, 1905.
- Mon Pommard 1905!
- My Pommard 1905!
C'était en 1904, ou peut-être 1905.
That was 1904, or 1905 maybe.
1905.
1905.
1905!
1905!
et cette invention était toujours d'actualité quand cette histoire commença en 1905.
And that invention was still operating when this story. Begins - in the year of our Lord, 1905.
C'est l'anniversaire de notre grande victoire sur la Russie en 1905.
It's the anniversary of our great victory... -... over Russia in 1905.
La guerre russo-japonaise a engendré la révolution de 1905.
The Russo-Japanese war sparked the 1905 revolution.
La Province de la Frontière du Nord-Ouest, en 1905.
The North West Frontier province. 1905.
Magnifique défense quant au mobile.
Of long standing? Yes. Rex vs. Raskell, 1905.
En 1905 elle a souffert de pertes de mémoire, en d'autres termes d'amnésie.
In 1905, believed to be suffering from loss of memory. " In other words, amnesia.
Kathleen Olive, nom de jeune fille, Cantley, née en Irlande, en 1905.
Kathleen Olive, maiden name Cantley, born in Ireland, 1905.
des débris du vapeur La Galante, navire français disparu au large de Spitzberg en 1905, ☻ sont retrouvés non loin du corps de l'inconnu.
The wreckage of La Galante, a French steamer lost off Spitzberg in 1905, ☻ is found not far from the body of the unknown man.
En 1905, le cargo mixte, La Galante transportait des tonneaux de glycérine.
In 1905, the Cargo / Passenger vessel La Galante was transporting barrels of glycerin.
Votre grandpère se croit en 1905.
Your grandfather believes it's 1905.
Cher Monsieur, pour l'hiberné, nous sommes en 1905.
Monsieur, for the hibernator, it's 1905.
Nous sommes en 1905.
This is 1905.
On peut dire que j'ai dit adieu à ma jeunesse un samedi matin de l'an 1905, juste avant midi, alors que la température avoisinait les 40 degrés.
I suppose it can be said that I parted from my youth on a Saturday morning in 1905, just before noon, with the temperature close to 100 degrees.
Né à Moscou, le 19 février 1905. Père : Ilya.
Moscow, february 19, 1905.
Albert Einstein avait exposé sa théorie de la relativité en 1905 et la science avait apporté les merveilles du monde moderne.
Albert Einstein had expounded his Theory of Relativity back in 1905, and science had brought us the wonders of the modern world.
On l'observa de nouveau en 1905, 1929 et 1953.
The phenomena occurred again in 1905, 1929 and 1953.
Je vous remercie à l'avance pour votre attention.
38th YEAR OF THE MEIJI ERA ( 1905 ) IN HOKURIKU Thanks for allowing me to introduce myself.
AN 38 DE L'ÈRE MEIJI ( 1905 )
MEIJI 38 ( 1905 )
Septembre, 38 de l'ère Meiji ( 1905 ) la guerre Russie-Japon s'achève.
September, 38th Year of Meiji ( 1905 ), the Russo-Japanese War ended.
Celle de 1905.
I mean the one in 1905.
Mais ça n'a pas duré, car en 1905,
But that didn't last long, because in 1905,
Et si des pacifistes, disons vers 1905, s'étaient secrètement associés à des savants?
What if there were people in 1905, say, who hated war and got together with some scientists in secret?
Il est mort en 1905.
He died in 1905.
Ies guerres paysannes de Razine et de Pougatchev, Ia révolte des décembristes et le mouvement de la "Narodnala Volja", enfin, la Révolution de 1905.
the peasant insurrections led by Razin and Pugachev, the Decembrist uprising, the Narodnaya Volya movement, and the revolution of 1905.
Nous ne sommes pas en 1905, certes, mais le péril est grand.
Of course, this is not the rebellion of 1905, but the situation's grave.
1905
1905
La guerre russo-japonaise de 1904-1905
Russo-Japanese War, 1904-1905
La révolution de 1905-1907 65 830 personnes tuées, torturées à mort
The 1905-1907 Revolution : 65,830 executed or tortured to death.
Après de longues analyses sur des chiens vampires, en 1905 le scientifique croyait qu'il avait déjà la solution.
After experimenting long and patiently with dog vampires, in 1905, the scientist though he had the solution.
Mon grand-père paternel a émigré de Chine au Costa Rica, il y est arrivé au début du siècle, vers 1905, 1910...
My paternal grandfather was an immigrant... to Costa Rica from China. Sometime about 1905, 1910, thereabouts.
Publié sur papier indien, avec la reliure bleue d'origine, 1905, et une inscription sur la page de garde, mais il est en bon état.
Printed on India paper, original blue cloth binding 1905. Inscription in ink on the flyleaf, but a good second-hand copy.
Ce film a été fait en 1905 en Australie par mon grand-père.
- The film you're about to see was taken in Australia in 1905 by my grandfather.
Même la grande tempête de 1905 ne la déplaçait pas.
Even the great storm of'05 never toppled his rakes.
Guipuzcoa, Printemps 1905.
Guipuzcoa, Spring, 1905.
Je suis arrivé en 1905. Je fais ça depuis 1912.
I come here in'05, and they made me librarian in 1912.
"Fileuses au village grec d'Avdella", 1905.
Weavers. In Avdella, a Greek village, 1905.
A Bucarest, dans les premiers mois de 1905... on nous a dit que nous allions... que nous pouvions acheter en Angleterre ou en France... des appareils pour faire des images animées.
In Bucharest in the early months of 1905, they told us we would... We would... We could buy in England or France machines for making moving pictures.
La restauration de ce film est dédiée à la mémoire de
The restoration of this film is dedicated to Don Esteban Estragó Trías's memory ( 1905 - 1963 ),
L'affaire de la Couronne contre Wexford, 1905.
Until recently we were very good friends.
RÉGION DE HOKURIKU - 1905
Thanks for allowing me to introduce myself.
J'ai connu ça en 1905.
Yeah, one time in 1905. Watch out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]