Translate.vc / французский → английский / 1929
1929 перевод на английский
247 параллельный перевод
Produit par Vufku, 1929.
Produced by VUFKU 1929
Production Pabst-Film 1929
Production Pabst-Film 1929
Mme Méta Henning a la douleur de vous faire part, du décès de son cher époux le pharmacien Karl Friedrich Henning décédé hier le 17 juin 1929.
After a brief, trying illness, my beloved husband, the pharmacist Karl Friedrich Henning passed away yesterday, on the 17th ofJune, 1929.
La Comtesse Thymian Osdorff est priée d'assister au Conseil d'Administration et à la visite de notre institution du 19 août 1929.
Countess Thymian Osdorff is invited to the board meeting and to examine our institution on 19 August 1929.
Filmstudio 1929 presente sa 1ère expérimentation.
Filmstudio 1929 presents its first experiment.
Mais la Crise de 1929 avait beaucoup affecté universal, qui, comme la plupart des studios, était dans une situation désespérée.
But the Great Depression had taken its toll on universal, as well as most of the other studios, and they were in dire straits.
En 1929, il gagna Hollywood à l'arrivée du cinéma parlant, suivant l'exode massif des acteurs de Broadway.
In 1929, he went to hollywood with the advent of talking pictures, and the mass exodus of many Broadway players.
Camel Through the Needle's Eye en 1929 et la pièce tirée du roman La terre chinoise en 1932.
Camel Through the Needle's Eye in 1929 and the stage version of The Good Earth in 1932.
L'acteur qui incarne l'inspecteur Bird est le britannique Harry Stubbs, qui jouait dans des films américains depuis 1929.
The actor playing Inspector Bird is Britisher Harry Stubbs, who had been in American films since 1929.
Digges débuta en 1929 et joua dans de nombreux films, y compris dans la première version du Faucon maltais de 1931, dans le rôle de Casper Gutman, repris par Sydney Greenstreet en 1941.
Digges, starting in 1929, appeared in many films, including the first version of The Maltese Falcon in 1931, as Casper Gutman, Sydney Greenstreet's role in the 1941 Bogart version.
Je ne me suis pas mariée en 1929 ou 30.
I didn't marry in 1929 or'30.
Certains parmi nous sont arrivés ici en 1929 comme pilotes et il y en a qui pilotent toujours, et qui lâchent des bombes sur les gens pour qui je travaille.
A bunch of us came over here in'29 to fly planes, and some of the fellows are still flyin'planes and dropping bombs on the same people I'm working for.
Père Lachaise, 1929.
- Dodge brothers, late'29.
- Krach pire qu'en 1929!
Market crash! Worse than'29!
Now, for instance, in 1929...
Now, for instance, in 1929...
1929.
1929.
Nous étions assis à table, le 9 juin, 1929... tel que démontré en cour.
We were seated at the breakfast table, June the 9th, 1929... as demonstrated in court.
1941 moins 12... 1929.
1941 minus 12. 1929.
J'ai tout perdu en 1929.
- 1929, and everything with it.
Quand je faisais le taxi, j'avais un pote. Il a traversé le pont en 1929. - Je ne l'ai jamais revu.
When I used to drive a hack I had a pal who crossed that bridge back in 1929.
"Monsieur, le soussigné vient d'apprendre qu'il est une de vos vieilles connaissances datant de 1929..."
"Dear sir, the undersigned has just learned that he is an old acquaintance of yours dating back to 1929..."
Rappelle-toi le krach de 29.
Remember what happened in 1929? Okay.
En 1929, j'étais à Rome où mes amis m'ont conseillé de vendre tous mes titres.
I happened to be in Rome in September'29. My friends strongly advised me to sell my American securities.
On recherche une Ford de 1929 volée au garage de voitures d'occasion Morgan.
Attention all cars. Be on the lookout for a 1929 ford coupe reported stolen from morgan's used car lot.
Naturalisé en 1929, nationalité retirée et expulsion en 1938.
Naturalized in 1929, stripped of US citizenship and deported in 1938.
Paris, 1929.
Paris, 1929.
Et puis ce fut la Grande Crise de 1929.
And what a time to face a big fat mortgage. Crash!
En 1929, ma chère.
It was in'29, dear.
L'amiral Byrd a survolé le pôle Sud en 1929 et à nouveau en 1947.
And Admiral Byrd flew over the South Pole in 1929 and once again in 1947.
Selon la Convention de Genève du 27 juillet 1929, l'article 45, page 13, si vous voulez bien lire, dit qu'aucun soldat médical ne doit...
You see, according to the Geneva Convention of July 27, 1929, on page 13, if the Captain would care to look, Article 45, it says that no medical corpsman shall bear arms unless...
Cela procure à George tous les avantages... dont il a été privé depuis le krach de 1929 qui a tué votre père.
It means George will have all sorts of advantages now. Things we couldn't give him, since 1929 killed your father and our nest egg.
En 1929, un de leurs bandits est arrivé en canot.
Back in'29 a mob of them come up in rowboats.
Une vieille Remington, modèle 1929.
An old Remington, model number 1929
Nous avons travaillé au ministère de la Justice ensemble, de 1929 à 1935.
We served in the Ministry of Justice together from 1929 till 1935.
Que s'il était possible de voyager dans le passé, rien ne pourrait empêcher de modifier
It's october, 1929, the day before the stock market crashed.
Disons, Corrigan, que tu voyages dans le passé. Nous sommes le 29 octobre 1929. La veille du krach boursier.
Now, using this prior knowledge, there's a hundred things you could do to protect yourself.
Mais je serais anachronique. Je ne ferais pas partie des gens.
Now, history tells us that on october 24, 1929, the bottom fell out of the stock market.
L'histoire nous dit que le 24 octobre 1929, la bourse a touché le fond.
And i say it can. Now, what's to prevent me, say, from going to a broker on the morning of october 23 or 22?
"Glorifying the American Girl", un film de 1929, dans lequel plein de fantômes de danseuses traversent l'Amérique pour aller à Broadway.
Friends? Wouldn't that be more or less nothing, Limpet? Goodbye.
14 mai 1929.
- Um, Kalaya. When?
Rawlings. Il doit être mort.
That was bought in 1929 by a Colonel Rawlings.
Et ça provoque des catastrophes comme la grande dépression de 1929.
And that causes disasters like the big crash in 1929.
Il a de bons vins. Ceux de 1929, en particulier.
He has a good line in claret, particularly the 29.
Ce n'est pas le moment de boire du bordeaux, même de 1929.
Now is now the time for a glass of claret. Even a'29.
14 février 1929. Le black bottom... Les 6 jours cyclistes... le premier vol Paris-New York...
February 14, 1929 - the year of the black bottle, six-day bicycle races, flagpole sitting and the first flight from Paris to New York.
En 1929, les gangs de Chicago possèdent 21207 bars clandestins. Leur revenu est de 357 millions de dollars.
By 1929, the gangs of Chicago... operate 21,207 speakeasies, and their gross income reaches $ 357 million.
Il sera assassiné le 15 février 1929, moins de 24 heures après avoir accompli le seul acte criminel de sa vie.
He will be murdered on February 15, 1929, less than 24 hours after completion... of the only criminal activity of his life.
Une fois de plus, on connaissait le nom des chefs. On ne les poursuivait pas, attendant peut-être une réaction populaire, comme en 1929, qui obligerait à traduire les criminels en justice.
Once more, law enforcement agencies... will be aware of the names of the syndicate leaders, and once more they will not prosecute them, awaiting perhaps the moment when the public will demand, as it did in 1929,
Dans la soirée du 7 mai 1929,
On the evening of May 7, 1929,
Là-dessus, le krach de Wall Street, en 29, le millionnaire s'est suicidé, comme vous et moi, la Puppy est retournée au cirque, et le pull-over est resté là.
Then : The Wall Street Crash of 1929. The millionaire killed himself.
Achetée en 1929 par Col.
Well, that tropical gear.