Translate.vc / французский → английский / Accept
Accept перевод на английский
18,051 параллельный перевод
Pardon, je ne peux pas accepter de cadeaux, colonel.
I'm sorry, Colonel, I can't accept gifts as a journalist.
L'hébergement, le transport, la nourriture, la protection, vous acceptez ça?
So lodging, transport, chow and protection, that's all you can accept?
On doit la fermer et accepter.
We have to shut up and accept it.
Pour accepter cet appel, dites, "oui" ou appuyez sur 1 maintenant.
To accept the charges, say, "yes," or press one now.
Acceptez-vous cet appel?
Do you accept this call? Ye...
Dans une société qui accepte tout ce qui est dit au nom des droits des femmes et qui réduit à la honte n'importe quel discours sur les droits des hommes et l'appellent discours haineux, c'est là qu'est précisément le problème.
For a society to accept anything said on behalf of women's rights and then to shame any dialogue about men's rights and call it hate speech is precisely the problem.
C'est très généreux, mais on ne peut pas accepter.
It's incredibly generous, but, unfortunately, we can't accept it.
S'il te plaît?
Please accept it?
Mais elle se connaissait, elle savait quelles seraient ses conditions, et elle savait comment elle voulait vivre... elle ne pouvait l'accepter, j'imagine.
But she just knew herself, you know? She knew what her terms were and she knew how she wanted to live, so... Just couldn't accept that, I guess.
On a dû l'accepter.
We've had to accept that.
On a dû l'accepter et on l'a fait.
- Dawn... - We've had to accept that and we have.
Vous réalisez que vous être prêt à prendre n'importe quel risque, tant que le public peut prendre ses propres décisions sur la manière dont c'est appliqué.
And you realize that you might be willing to accept any risk, as long as the public is able to make their own decision about how this is applied.
... une partie de la controverse de l'Asie du sud-est et du Vietnam du nord mais avec la paix décide d'accepter l'offre américaine pour que ces 183 mètres deviennent une piscine de flammes l'extincteur appelé Purple-K. Trois feux tragiques à bord de l'avion...
Part of Sato's controversial south-east Asia... the north Vietnamese decides to accept us offers... spread over 600 feet to become a gigantic pool of flames a fire extinguisher called purple K, three tragic fires aboard aircraft...
Parce que ce but servira à organiser et mesurer le meilleur de notre énergie et de nos talents, parce que ce défi est un défi que nous voulons accepter et que nous ne voulons pas repousser et que nous avons l'intention de gagner, ainsi que les autres.
Because that goal will serve to organize and measure the best of our energies and skills. Because that challenge is one that we're willing to accept. One we are unwilling to postpone, and one we intend to win, and the others, too.
Je peux sans doute convaincre mes troupes d'accepter les lieux publics.
I could probably get my troops to accept public accommodations.
D'après les représentants du mouvement, le Dr Henry, leur président, et le Dr Martin Luther King, ils n'accepteront aucun compromis et exigent de voter à la convention.
And according to the Freedom Democratic representatives, Dr. Henry, who is their chairman, Dr. Martin Luther King, they are not going to accept any compromise short of having some kind of a vote in this convention.
Le minimum que le M.F.D.P. serait prêt à accepter, ce seraient quelques vraies voix à la convention.
The least the MFDP might be willing to accept would be some actual votes at the convention, a few votes.
Acceptez-la, ou prenez vos principes et allez mendier dans la rue, et voyez où ça vous mène.
You get your people to accept it, or you can take your tin cup and your principles out onto the street and see how far that gets you.
J'accepte ce prix au nom du mouvement des droits civiques qui s'échine à établir un règne de liberté et de justice.
I accept this award on behalf of a civil rights movement which is working to establish a reign of freedom and a rule of justice.
Je l'accepte, d'accord?
I accept it, all right?
Ce monde n'est pas prêt pour les galettes de Mao Mao. Il n'y a plus qu'une chose à faire.
If this world can't accept Mao-Mao's bings, there is only one thing to do.
Non, je ne peux pas accepter moins de 10 sacs de blé!
No, I cannot accept less than 1O sacks of wheat!
C'est pourquoi je ne peux pas accepter moins de 10 sacs de blé.
That is why I cannot accept less than 1O sacks of wheat.
La valeur de ces biens est de 4 Lapis Lazuli... si vous n'acceptez pas...
The value of these goods is 4 Lapis Lazuli... if you do not accept...
Mais accepter la taxe augmenter c'est comme mourir!
But to accept an increase in tax is also death!
Seigneur, accorde-moi la sérénité pour accepter l'immuable, le courage de changer ce que je peux, la sagesse pour les différencier.
God, grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference.
Et on est fiers d'accepter.
And we are proud to accept.
Vous ne pouvez pas accepter les capitulations.
You're not formally recognized to accept surrenders.
J'accepte la vôtre.
I'll accept yours.
Et je vais devoir accepter votre démission.
And I will have to accept that resignation.
Le dévouement de Dag Hammarskjöld envers la paix, sa volonté d'accepter toute responsabilité... en essayant de renforcer les Nations Unies pour en faire un instrument plus efficace pour les aspirations des centaines de millions de personnes du monde entier
Dag Hammarskjöld's cause of dedication to the cause of peace, his willingness to accept all responsibility... in trying to strengthen the United Nations and make it a more effective instrument for the aspirations of the hundreds of millions of people around the globe
Ce qui me plaît importe peu. Ce qui importe, c'est ce que les habitants sont prêts à accepter.
It's not about what I like, it's about what people up there are willing to accept.
Ils vous accepteront maintenant.
They'll accept you now.
Mais je les accepte.
But I can accept them.
Je peux accepter que tu... que tu aies ressenti ça, que tu aies eu cette... cette expérience avec cet homme, et que le quitter ait brisé ton coeur.
I can accept that you... that you did feel that way, that you had this... this experience with this man, and that leaving him broke your heart.
Je peux l'accepter.
I can accept it.
Les enfants acceptent le monde tel qu'il se présente à eux.
Children accept the world as it is presented to them.
J'accepte tes conditions.
I accept your conditions.
Je l'accepte.
I accept that.
Acceptez ce mélange comme mon cadeau à vous et votre mari.
Accept this mixture as my gift to you and your husband.
S'il vous plaît, acceptez mes excuses les plus ferventes pour mon comportement bestial.
Please, accept my most fervent apology for my beastly behavior.
Secourez Duverney, je suis heureux à acceptez vos excuses gracieuses.
Minister Duverney, I'm happy to accept your gracious apology.
J'accepte avec grâce tout bonne.
I accept with all good grace.
Modeste hommage d'un admirateur.
Please accept my humble tribute.
Et mon oncle Donny et ma tante Teresa?
That you accept. What about my uncle Donny and aunt Teresa?
Malgré nos désaccords passés, je vous prie d'accepter mes sincères condoléances.
Regardless of past disagreements, please accept my sincere condolences.
Alors laissez tout de suite tomber le scénario auquel vous avez pensé. Essayez de vous relaxer, respirez et acceptez l'offre que je vous fais.
So give up whatever best case scenario you walked in here with, take a deep breath, swallow hard, and accept your new reality.
Ils nous la font connaître. À nous de l'accepter ou de la rejeter.
They make their will known to us and it's up to us to either accept or reject it.
Pour être juste et bon, tous doivent l'accepter, même les rois.
If we're to be just and good, then we accept it, all of us, even kings.
Accepter
- You didn't accept, did you?
- Accepte.
- You should accept the council's offer.