Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Adventures

Adventures перевод на английский

1,243 параллельный перевод
On a des aventures super, non?
Don't we have the greatest adventures?
Tes aventures ont pris fin.
So your adventures are over.
Maman t'emmène dans des aventures?
Does Mommy take you on adventures?
- L'aventures? - Partir à l'aventure C'est voler du temps à la mort.
- Undertake adventures is stealing time to death.
" Il fait toute sorte de magie, et il est toujours prêt pour t'accompagner dans mille aventures.
" It all kind of magic and is always willing to accompany in a thousand adventures.
Sur quoi? Les aventures des Nouveaux Produits!
About adventures in product development?
On le dirait tout droit sorti de la série "Aventures dans les îles".
Is that it? It's like something out of "Adventures in Paradise".
Il décida de se faire chevalier errant et de parcourir le monde en quête d'aventures, pour redresser les torts en s'exposant à des situations périlleuses pour acquérir une renommée éternelle.
And he decided to become a knight errant and to go all over the world with his arms and his horse in search of adventures. And to solve any kind of problem and to run a lot of risks so that solving it he had an eternal name and fame.
Mais avant de penser aux îles, il faut trouver des aventures pour faire notre renommée afin que, en arrivant à la cour d'un monarque tu sois déjà célèbre pour tes prouesses.
You're right, Sancho. But, before looking for isles, we have to look for adventures to gain name and fame. This way, when we arrive to the court of some king,
Il est temps d'accorder un regard à ce chevalier qui, pour votre beauté, s'est engagé dans de telles aventures pour être votre dévoué serviteur.
You, my sweet enemy, must look now with your noble eyes at this captive knight, who is living this great adventures for your beauty.
Sancho n'avait pas imaginé que ses aventures allaient perturber sa digestion.
The good Sancho couldn't imagine that the adventures were going to cut in front of them to spoil his pacific digestion.
Il ne fait aucun doute que cela figurera un jour dans des récits narrant mes aventures qu'une plume savante rendra célèbres.
This way will talk, Sancho, the pages that will told my adventures.
Sois maudit, Sancho! Que soixante mille diables vous emportent, toi et tes proverbes!
With the adventures we have lived so far you could only win a broken rib or a cut ear.
Surtout, n'oubliez pas de manger.
Don't forget eating with so many adventures.
Orson Welles va se rendre à Pampelune pour continuer le tournage de Don Quichotte, une adaptation du roman de Cervantès, qui relate les aventures hilarantes du chevalier et son écuyer, Sancho Panza.
Orson Welles will start a journey towards Pamplona, where he'll continue the shooting of Don Quixote, adaptation of the celebrated novel by Cervantes, that tells the hilarious adventures of the famous nobleman... and his squire Sancho Panza.
Maître! Il filme seulement nos aventures.
Don't you see he's the wizard that's telling our adventures?
"Les Aventures de..." Deux classiques américains.
Yes. The Adventures of... American classics.
♪ Les grandes vacances des Tiny Toons vont commencer ♪
It's Tiny Toon Adventures With some summer fun
♪ On est les Tiny Toons ♪
It's Tiny Toon Adventures
L'Aventure du Chiroptère au pavillon des chauves-souris débutera dans 30 mn.
Adventures in Chiropterae at the bat exhibit will begin in 30 minutes.
Comme dans touus les jeux de rôles, Vous serez un peu désorientés en quittant le jeu.
As with all role-playing adventures, you will experience a certain amount of disorientation on leaving the game.
Vous m'avez vu dans des films comme Les Aventures érotiques d'Hercule et La Meurtrissure était presque parfaite.
You may remember me from such film s as... The Erotic Adventures of Hercules... and Dial "M" for Murderousness.
C'est l'aventure la plus passionnante que j'aie vécue.
Yeah. Well, to me, it's one of the most exciting adventures I've ever been on.
Tu es prête pour de nouvelles aventures.
You are ready for new adventures.
On s'adoucit, on s'abandonne.
We softened. We watched Superman have dumb adventures with dorky plots and we didn't laugh at them. We surrendered.
Wyatt et Joséphine s'embarquèrent... dans une série d'aventures.
Wyatt and Josephine embarked... on a series of adventures.
Vous m'avez vu dans des films pédagogiques comme : Les aventures d'Alice à travers le pare-brise et La Décapitation de Larry Pied-Lourd.
You might remember me from such driver's ed films... as Alice's Adventures Through the Windshield Glass... and The Decapitation of Larry Leadfoot.
Les Aventures érotiques d'Hercule.
'The Erotic Adventures of Hercules.'
Et elle?
Having a wife doesn't stop me from my martial adventures.
À ma grande surprise, chaque fois que je partais, il pleuvait.
Every time I left her for my adventures... it'd rain.
Comme Caine dans Kung Fu Aller de lieu en lieu, faire des rencontres
Like Cane in'`Kung Fu ", Meet people, get in adventures.
Mes aventures se sont ainsi terminées... et avec elles, la chance qu'un jour,... comme mon père,... je puisse mourir dans les bras de la femme que j'aimais.
And so my adventures came to an end... and with them, the chance that one day... like my father... I would die in the arms of the woman I loved.
Nous voulons tous des aventures, non?
We all want adventures, don't we?
Ça pourrait bien être la fin de nos aventures.
Yeah. Maybe this means the end of our wacky adventures.
Mais ce n'etait pas la fin de nos aventures.
But the adventures weren't quite over yet.
Quand ils ont compris qui j'étais, le récit de mes aventures les a mis en fureur.
Once they realized who I was, the stories of my adventures angered them.
On court vers l'aventure! Pas vrai, Percy?
And scores of adventures waiting for us, right, Percy?
Mais cela ne nous jamais empêchés de partir ensemble à l'aventure.
But that never stopped us from taking our adventures together.
Qui sait quelles aventures les attendent avant que la série ne devienne déficitaire?
Who knows what adventures they'll have between now and the time the show becomes unprofitable?
Vous vivrez d'autres aventures.
You'll have other adventures, Benjamin.
Nos héros veulent s'y introduire discrètement, puis éteindre la lumière pour voler la lettre.
King of Adventures wants Chung to help him sneak into the Embassy He intends to cut the electricity and steals the letter in the dark
Pourquoi vouliez-vous rester avec un tel monstre?
That bastard! Why did you brush King of Adventures off but followed him?
Je souhaitais poser quelques questions au Commandant Hannibal à propos de son passage dans les Alpes.
I wished to ask Commander Hannibal about his adventures in the Alps.
Souvenirs, nouvelles aventures.
Old memories, new adventures.
Rappelez-vous à qui vous aurez affaire... une horde de vagabonds, de gueux et de proscrits, l'écume de Bretons, de vils manants que leur pays écœuré vomit pour les vouer au désespoir et à une mort certaine.
Remember whom you are to deal withal. A sort of vagabonds, rascals, and runaways a scum of Bretons, and base lackey peasants whom their o'er-cloyed country vomits forth to desperate adventures and assured destruction.
Les aventures de Lance et Rico.
The adventures of Lance and Rico.
Il vous arrive d'avoir parfois des aventures?
And do you have adventures?
"Des aventures"? Non. Pas beaucoup.
Adventures, not really.
Je pense que la chance va nous sourire.
I hope, Sancho, that we have some adventures.
Mais je n'arrêtais pas d'être mêlé à des affaires dingues.
But I kept getting involved in crazy adventures.
La famine se propage.
In the early days of my martial arts adventures...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]