Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Alike

Alike перевод на английский

3,040 параллельный перевод
On se ressemblait même.
We even looked alike.
Pourquoi tu lui ressembles?
Why do you look so alike?
On ne fait qu'un, bien sûr on se ressemble!
We're the same person, we surely look alike!
Comme on est frère, il doit y avoir une ressemblance.
Well, we are brothers. We should look alike.
"Toutes les familles heureuses seressemblent, mais les familles malheureuses Ie sont chacune à leur façon."
"All happy families are alike. " But each unhappy family is unique. "
"Toutes les familles heureuses se ressemblent, mais les familles malheureuses Ie sont chacune à leur façon."
"All happy families are alike." "But each unhappy family is unique."
Les familles heureuses sont toutes pareilles.
Happy families are all alike.
Les familles heureuses sont-elles toutes pareilles?
- are happy families all alike?
Les familles heureuses ne sont pas toutes pareilles.
- not all happy families are alike.
- Nous mets pas dans le même panier.
- Oh, don't lump us together. - But you're so alike.
On n'a rien en commun.
We're nothing alike. Nothing.
Non, nous n'avons rien en commun!
We are nothing alike.
Il est sorti de prison hier.
All right, so, it was a look-alike.
On est vraiment pareilles, c'est fou.
Well, we are so alike, it's scary.
- Non. "Tous les blancs se ressemblent."
He said all white guys look alike to him.
C'est l'histoire d'un homme qui rencontre son double, lequel double est un sosie... Un faux jumeau qui existe pour vous détruire.
It's the story of this guy who meets his doppelganger, which is a double, a look-alike... a long lost twin who exists to destroy you.
On pense pareil.
We think alike.
- Je suis un grand fan depuis toujours Quand il sourit, ils se ressemblent.
- i've always been a fan, and when he smiles, they kind of look alike.
On se ressemble.
No, we... we are alike and that's it.
Vu que vous êtes bonnes copines.
Considering you're such good friends and alike. Hmm.
Parce qu'elle te ressemble.
Because you look exactly alike.
- Les grands esprits se rencontrent.
- Great minds think alike, I guess.
Tu as déjà remarqué comme ces types des affaires internes se ressemblent tous?
You ever notice how those I.A. guys all look alike?
Croyez-le ou non, mais leurs piqûres se ressemblent.
Well, believe it or not, bat bites and mosquito bites look a lot alike.
Elle lui ressemble tellement qu'elles sont identiques.
They're as alike as two drops of water.
- Ils se ressemblent.
They look exactly alike.
Notre ego veut croire qu'on est tous uniques, mais on veut tous les mêmes choses :
Our egos want us to think we're all snowflakes, no two alike, but really we all want the same things.
Les grands esprits se rencontrent.
Great minds think alike.
Vous deux n'avaient rien en commun.
Jonah, you guys are nothing alike.
Tous les chauves ne se ressemblent pas.
- All bald people do not look alike.
Il a un sosie?
Does he have a look-alike?
C'est dingue, car ils n'ont rien de commun.
Which is odd, because they're nothing alike.
"Cher Chase, j'ai envie de t'appeler Chase parce-que nous nous ressemblons tellement".
"Dear Chase, I feel like I can call you Chase because you and me are so much alike".
Toi et Kai partagez peut-être plus de choses que tu penses.
You and Kai are probably a lot more alike than you think.
Elle jouait la femme d'Al Bundy dans Mariés Deux Enfants, ou c'était un sosie sonore?
Now, was that the same old lady who played Archie Bunker's wife in all in the family, or just a sound-alike?
Nos pères se ressemblaient, en fait...
Our fathers are actually alike...
Elle vise les jeunes comme les vieux, les faibles et certains peuvent la voir dans le coeur de leurs semblables.
It seeks out the young and the old, the weak and the able, the fair and the foul of heart alike.
Lui et moi, on n'a rien à voir.
He and I don't really look alike.
Tous les mêmes.
All alike.
Parfois, je ne pense pas que vous vous rendez compte Comment vous deux aussi bien pu devenir.
Sometimes I don't think you realize how alike you two have become.
En ce nouveau siècle, Américains et Européens doivent faire plus, pas moins.
In this new century, Americans and Europeans alike will be required to do more, not less.
et, à l'exception de la queue, ils se ressemblent assez, non?
And except for the tail, they even rather look alike, don't they?
Il pleut sur les justes comme sur les injustes.
It rains on the just and the unjust alike.
Maman dit que, toi et moi, on est exactement pareils.
Mom says you and I are exactly alike.
Tous ces putain d'arbres se ressemblent.
LALO : All the damned trees look alike.
Dans le chaos de la bataille, quand le sol sous vos pieds est un lisier de sang, de vomi et d'urines et les entrailles de vos énnemis aussi il est facile de se tourner vers les dieux pour le salut.
In the chaos of battle, when the ground beneath your feet is a slurry of blood, puke, piss, and the entrails of friends and enemies alike, it's easy to turn to the gods for salvation.
Nous pensons tous différemment.
No two persons think alike.
Vous voyez, Grace, on pense pareil.
You see, Grace... We think alike.
Toutes les familles heureuses se ressemblent.
All happy families are alike.
Pas tous les noirs se ressemblent.
- You know, not all black people look alike.
Elles se ressemblent trop.
They look too much alike.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]