Translate.vc / французский → английский / Amount
Amount перевод на английский
8,051 параллельный перевод
Nous ne nous assagissons pas avec le temps, mais nous apprenons à éviter ou à soulever une certaine quantité d'enfer, en fonction de ce que l'on préfère.
We don't get wiser as we get older, Abigail, but we do learn to avoid or raise a certain amount of hell, depending on which we prefer.
Ça se rapprochera de la quantité de pression.
This will approximate the amount of pressure.
Vous connaissez le juste montant quant à comment elles sont mortes.
You know a fair amount about how these families died.
3400 $. Ce que m'ont payée les quadruplées Olsen pour que je me taise.
3,400, the amount the Olsen quadruplets paid me to keep my mouth shut.
Écoutez, avec du temps et de la guérison et une bonne dose de rééducation, vous serez prêt à travailler.
Well, listen, with some time and healing and a good amount of physical therapy, you're gonna be ready to work.
Je pourrais éclairer une ville entière tellement je suis chargé d'uranium.
I could light up a whole town with the.. ... amount of ray in my gut.
Les Noirs n'aiment pas parler de certaines choses. Du genre : O.J. est-il coupable?
There are some things black people don't like to talk about, like if O.J. really did it, the proper amount of suit buttons, and we never talk about...
Bien, mais seulement le montant normal, celui qui a toujours été convenu.
Fine, but only the normal amount, like we've always agreed to.
C'était la somme qu'il fallait estimer pour reconstruire le centre commmercial
That was the amount it'll cost to rebuild the center.
Tu n'arriveras à rien, et tu le sais.
You would amount to anything, and you know it.
Ouais, tu sais, si tu devais lui attribuer une somme d'argent.
Yeah, you know, if you had to assign a dollar amount.
Je dois reconnaître qu'on n " attendait pas autant d'échantillons si vite.
I admit, we weren't expecting this amount of samples so early on.
Ce n'est pas le montant annoncé.
That was not the agreed-upon amount.
La quantité qui m'a eu était petite.
The amount that got me was tiny.
Un contrat que vous avez signé en échange d'une somme d'argent raisonnable.
A legal agreement, one you signed... in exchange for a reasonable amount of money.
Une simple pression et il va chanter.
Right amount of pressure, he'll sing.
Mais cela veut également dire que si tu fais une erreur, il y a une infinité de façons de la réparer.
But it also means that if you make a mistake, there's a nearly infinite amount of ways to fix it.
Le revenu doit déterminer le degré d'empathie?
Since when does one's income determine one's amount of empathy?
Est-ce qu'il y a un test qu'on puisse faire, pour calculer le taux d'endorphine?
Is there some sort of test you can run, to measure the amount of endorphins or something?
Attend, du genre touffe bizarre?
Wait, like a weird amount?
- Allez, si tu avais une touffe de cheveux étrange, admets-le.
- Come on, if you had a weird amount, just admit it.
A en juger par la quantité de glace et d'eau par terre,
Judging by the amount of ice and water on the ground,
La quantité d'électricité requise pour déclencher un rêve lucide est sans danger.
Oh, the amount of electricity required to trigger lucid dreaming is harmless.
Mon père n'a jamais pensé que je valais quoi que ce soit.
Yeah, my dad never thought I'd amount to anything.
Pas étonnant, avec tout ce que tu bois.
I'm surprised you remember anything, the amount of that you put away.
Je n'aurai plus le temps.
You know, I don't have the same amount of time.
- Vous avez acheté ça samedi matin. Tout ce dont vous aviez besoin?
~ So you bought this Saturday morning, the exact amount, everything you needed?
C'est fou, le travail qu'il y a dédié.
It's incredible, the amount of work he put into this.
Pas plus que d'habitude.
The usual amount.
Même si nous vous avons lavé de tout soupçon, au cours de notre enquête, nous avons trouvé plusieurs échanges avec des suspects au cours desquels vous avez eu des gestes déplacés.
Although we've cleared you of all criminal charges, during the course of our ongoing investigation, we found several interactions with suspects in which you displayed an unwarranted amount of physical contact.
J'espère que tu leur as dit qu'aucune somme d'argent n'a d'importance s'ils ne sont pas en vie pour en profiter.
Well, I hope you made it clear no amount of money's gonna matter if they ain't alive to spend it.
Je vous donne 10 000 maintenant et le reste sur un plan de versements.
No, no. I need the whole amount right now. The whole amount?
Ce qui revient plus ou moins au même.
Which amount to pretty much the same thing.
Il faudrait une quantité de médocs hallucinante.
The amount of meds it would require would be staggering.
Compte tenu de la quantité de sang que j'ai nettoyée, si.
I think I do, given the amount of blood I just cleaned up.
Aucune réussite de ma part ne pourra jamais rivaliser avec ça.
No amount of success on my side could ever compete with it.
On a eu Egan en possession d'un paquet d'argent avec l'intention de les échanger avec un chef de cartel connu, qui était en possession de nombreuses armes illégales.
We have Egan in possession of a large amount of cash with intent to exchange those funds with a known cartel leader, who, by the way, was in possession of numerous unlicensed firearms.
L'Android a réussi à récupérer des informations à propos de ce vaisseau et son équipage.
The Android managed to recover a significant amount of data related to this ship and its crew.
Le dernier retrait était il y a 2 semaines, toujours la même somme, 260 $ par mois.
Last withdrawal was two weeks ago, always the same amount, $ 260 a month.
Exactement la même somme... 260 $, pour être précise.
The exact same amount of money- - 260 bucks, to be exact.
Une fois, elle a dépensé une grosse partie de ma bourse pour l'université pour une geisha en céramique grandeur nature.
One time she spent a significant amount of my college fund on a life-sized ceramic geisha.
Tu veux savoir la quantité de...
- Do you want to know the amount of raw... - No no, no no.
C'est plus prudent d'assumer que tu étais exposée à beaucoup de stress récemment, mais à part la préparation du mariage, est-ce qu'il y a d'autres activités que je devrais savoir.
I think it's safe to assume that you've been under an exceptional amount of stress lately, but other than wedding planning, are there any other activities I should know about.
Vous avez été soumise à beaucoup de stress.
Dr. Hamburg : You've been under an exceptional amount of stress.
Et bien que ce soit vrai qu'aucune quantité de rédemptions ne puissent changer le passé, cela a bien le pouvoir de nous guérir, de restaurer les relations et les connections que nous pensions avoir perdues à jamais.
And while it's true that no amount of atonement can ever change the past, it does have the power to heal us, to restore relationships and connections we thought were lost forever.
D'après la quantité de sang, on pense que l'hémorragie vient de son cou, causée par ceci.
Well, based on the amount of blood, we figure she bled out from her neck wound, made by this.
Pas même sous l'emprise de la drogue.
No amount of drugs changes that.
Aucune quantité d'alcool n'allait m'empêcher de faire de Jake mon homme à tout faire.
No amount of alcohol was gonna stop me from making Jake my errand boy.
Non, je les remplis tout juste ce qu'il faut.
No, I put just the right amount.
Exactement le montant qu'il allait investir dans le restaurant.
Exactly the amount he was going to invest in the restaurant.
Toutes les semaines, Peter aurait réglé son repas à un restau local avec sa carte et le jour suivant ce montant plus 500 dollars était versé sur son compte.
Every week, Peter would pay for dinner at a local restaurant with his debit card and the next day that amount plus $ 500 would be credited to his account.