Translate.vc / французский → английский / Anon
Anon перевод на английский
172 параллельный перевод
Mais nous en reparlerons plus tard.
But more about that anon.
Et aussitôt le tambour bat à son oreille, il tressaille, se réveille, et ainsi effrayé, jure une prière ou deux et se rendort.
And then anon drums in his ears, at which he starts and wakes, and being thus frighted swears a prayer or two and sleeps again.
Je viens, bonne nourrice.
Anon, good nurse.
- J'arrive, voilà.
- I come anon.
- Tout de suite.
- Anon.
- Bien.
- Anon.
Vous le reverrez doux comme la colombe.
Anon as patient as the female dove, his silence will sit drooping.
Comme je montais la garde sur la colline, j'ai regardé du côté de Birnam, et tout à coup il m'a semblé que la forêt se mettait en mouvement.
As I did stand my watch upon the hill, I look'd toward Birnam, and anon, methought, the wood began to move.
L'ardente Vénus sortira des profondeurs violettes de la mer et emmènera deux amants avec elle vers l'éternité.
Anon shall Venus rise From out the violet Roman sea And bear two lovers in her arms Towards eternity
Je lui ai dit de revenir. Je saurai le faire parler.
I shifted him aways, bade him anon return, and here speak with me.
Allez-vous-en! Je vous enverrai chercher!
Get you away, i'll send for you anon.
Il est venu la prendre à 9 h 25, balade en taxi, ils sont allés dans plusieurs clubs.
He picked her up at her place, 9 : 25. Cab to the Hi-Hat, Late Place, Jungle Room, Tree Anon, Sunrise Club.
" Tom Miller a été vu avec une nouvelle vedette.
" At the Tree Anon, Tom Miller pubbed it with a new find.
Pyrrhus le trouve. Avec peine soulevant son épée, Priam la laisse tomber à terre,
Anon he finds him striking too short at Greeks, his antique sword, rebellious to his arm, lies where it falls,
Vous allez voir.
You shall see anon.
Il va en arriver d'autres.
Let him alone. We shall have more anon.
Viens dans ma chambre tout à l'heure.
I'll see you in my room, anon.
- Tout à l'heure!
- Anon!
- L'école de la vie.
- Anon : School of hard knocks.
Tout de suite, Nourrice!
- Anon, good nurse!
Je viens!
- I come, anon.
De temps à autre cachés En une éclipse clémente
Hidden ever and anon in a merciful eclipse.
J'ai regardé Birnam... et soudain, j'ai cru voir la forêt bouger.
And anon, methought, the wood began to move.
Je dois recevoir deux autres candidats, mais je vous tiendrai au courant.
Now, I do have to interview a couple of people tomorrow, but I'll be letting you know anon.
Dites-leur de me retrouver tout à l'heure dans ma tente.
Do my good morrow to them, and anon desire them all to my pavilion.
Vous ne regarderez pas plus longtemps, de peur que vous n'imaginiez bientôt qu'elle remue
No longer shall you gaze on't lest your fancy may think anon it moves.
Ils vont bientôt arriver!
They'll be on us anon!
Votre permis vous est retiré. Vous suivrez des cours de conduite et 2 mois de désintoxication.
Your license is hereby revoked... and you are to attend traffic school and two months of Alch-Anon meetings.
Je suis ici pour la désintoxication.
I'm here for the Alch-Anon meeting. Mm-hmm.
Je suis en thérapie de groupe.
I've been going to Al-Anon meetings.
- Prochainement.
- Anon.
Bientôt, il le trouve portant des coups trop courts aux Grecs.
Anon he finds him striking too short at Greeks.
Souvent avant un orage, on observe le silence dans le ciel, les nuages immobiles, les vents violents, sans voix, le globe terrestre silencieux comme la mort, et soudain, un effroyable tonnerre déchire la voûte céleste.
But as we often see against some storm a silence in the heavens, the rack stand still the bold winds speechless and the orb below as hush as death anon the dreadful thunder doth rend the region.
Vous allez voir comment le meurtrier obtient l'amour de la femme de Gonzago!
You shall see anon how the murderer gets the love of Gonzago's wife!
Cet accès le secouera quelque temps, puis, comme une colombe dont la couvée vient d'éclore, il restera prostré et silencieux.
Anon, as patient as the female dove when that her golden couplets are disclosed, his silence will sit drooping.
Donne-moi une coupe de vin. Vous en aurez bien assez tout à l'heure.
You shall have wine enough, my lord anon.
Je serai à vous tout à l'heure.
I'll be with you anon.
Et dans un moment, monsieur, Je vous rejoins
And anon, sir, I'll be with you again,
Très bien... On se voit plus tard.
All right, well... more of this anon.
Bon, à bientôt.
Well, I'll see you anon.
Je ne puis verser le sang chez elle, mais je vous égorgerai.
I cannot shed blood in her house, but I will cut your throat anon.
Tout de suite!
- Madam! Anon!
- "Je viens, bonne nourrice."
- "Anon, good nurse."
Ce fut un acte charitable, si on le compare à ce que je vais t'apprendre.
Tut, Lucius, this was but a deed of charity to that which thou shalt hear of me anon.
La reine et ses elfes vont arriver.
The queen and all her elves come here anon.
Couvre la voûte étoilée d'un brouillard noir comme l'Achéron et égare ces rivaux acharnés afin qu'ils ne puissent se rencontrer.
The starry welkin cover thou anon with drooping fog as black as Acheron and lead these testy rivals so astray that one come not within the other's way.
C'est une anomalie.
It's not the bloody phone It's you It's an anon- - anomaly
On assistait aux réunions des Alcooliques Anonymes.
We went to the Al-Anon meetings every week.
Je reviendrai.
I'll come to you anon.
Je suis en thérapie.
- l've been going to Al-Anon.
- Je viens.
- Anon, good nurse.