Translate.vc / французский → английский / Apparently
Apparently перевод на английский
17,500 параллельный перевод
Une jeune détective... et qui est aussi, apparemment, une chanteuse très talentueuse.
I am talking about a young detective... one who also, apparently, is a very talented singer.
Apparemment, j'ai besoin de quelqu'un plus "Shadowhunterisé".
Apparently, I need someone more Shadowhunter-ish.
Apparemment je ne suis pas le seul.
Apparently, I'm not the only one.
Mais je vois que non.
Apparently not.
Apparemment, elle a été expédiée.
Apparently it's on its way.
Et bien, elle s'est occupée des enfants malades dans les hopitaux et, afin de soulager leur souffrance, elle leur racontait des contes de fées qu'elle même trouvait amusants, apparemment, et toujours avec le même personnage, la Madonne.
Well, she cared for sick children in the hospitals and, in order to alleviate their suffering, she would tell them fairytales that she thought up herself, very amusing ones, apparently, and always with the same protagonist, the Madonna.
Mais tout s'est bien passé, et je me sens l'une d'entre vous.
But apparently it went well, I feel like one of the gang now.
- On dirait.
- Apparently.
Non, apparemment, vous ne le faites pas.
No, apparently you don't.
Apparemment, il est ce qui a permis aux sorcières de Aya de vous glisser à cette chambre de chasse, elle a créé pour moi.
Apparently, it's what allowed Aya's witches to drag you to this chambre de chasse she created for me.
Apparemment, c'est la clé pour que ça marche.
Apparently, that's the key to making it work.
Je me bats contre des siècles de sorcières mortes qui sont apparemment maintenant assez puissantes pour aller au-delà de leurs tombes et secouer la ville entière sur ses fondations.
I'm up against centuries of dead witches who are apparently now strong enough to reach beyond the grave and shake the entire city on its foundation.
On dirait que je suis le seul à ce country club qui peut se recharger avec une pile de serviettes.
Apparently I'm the only one at the country club who can refill a canister of napkins.
Apparemment, la réponse de la police ne lui plaît non plus.
She's apparently dissatisfied with the police response, too.
Apparemment, il est une grosse affaire F-ing.
Apparently, he's a big F-ing deal.
Je ne suis pas la seule Shadowhunter qui aime la compagnie des Fées
Apparently, I'm not the only Shadowhunter who enjoys the company of a Fair Folk.
Apparemment.
Yeah, apparently.
Il y avait une femme dans la quarantaine attachée là.
There was a woman tied there, apparently in her early 40s.
Il y a une tradition appelée "Souder l'équipe"
There was also apparently a tradition called "Making the Team."
Et nous devons juste espérer que les gens croient qu'une institution privée, à but commercial, ne se ligue pas contre un jeune homme boursier qui a été humilié continuellement avant même que les gens découvrent qu'il était gay?
And so we should just hope that people believe the for-profit, private institution didn't conspire against the young man on financial aid who was constantly bullied even before people found out he was apparently gay?
Apparemment... J'ai découvert à l'âge de 16 ans que ma mère, qui vit à Electric Mills, avait eu une liaison avec son père, qui tient une station d'essence.
So, apparently, and I found out when I was 16 that my mother, who lives in Electric Mills, had an affair with her daddy, who runs a filling station.
Apparemment, il doit faire un numéro de bâton sauteur.
Apparently because he needs it to do a pogo stick routine.
Enfin, ils sont 37 % à être très portés sur le sexe, mais qu'importe.
- Nothing? Only... Well, 37 % of them apparently enjoy sex very much, but that's not the point.
Apparemment, je ne suis pas Clary Fray.
Apparently, I am not Clary Fray.
Je ne suis apparemment plus la future reine et elle aime avec des garçons et...
I'm apparently no longer the future Queen of England and she does like anything with boys and...
Apparemment, Ted avait caché des caméras Dans le palais.
Apparently Ted planted hidden cameras in the palace.
Il a dégommé les Irlandais, il paraît.
Apparently, he gunned down the Irish in a big way.
C'est donc vrai.
Apparently it's true.
apparemment, il a déterminé que vous étiez en vie, car il se rapproche de votre position.
apparently, it has determined you are still alive, because it is closing in on our location.
Apparemment, le temps veut que les choses se passent.
Apparently, time wants to happen.
Un futur où je suis mort, apparemment.
A future where I'm dead, apparently.
J'allais m'excuser d'avoir braqué un flingue sur toi, mais apparemment je ne faisais que suivre un scénario.
I was gonna apologize for pulling a gun on you, but apparently I was just following a script.
Apparemment tout ce qu'on va faire a déjà été prédéterminé par les anciens employeurs de Rip.
Apparently everything we're going to do has already been predetermined by Rip's former bosses.
- Ces évenements sont très sélectes et sur la liste d'invités, j'ai reconnu un nom.
- I am? - Apparently these events are pretty exclusive, and when I saw the guest list, I recognized one of the names.
Tu aurais détruit la suite nuptiale du Budget Hut à Tarzana cette nuit.
Hmm? Apparently, you destroyed the honeymoon suite at the Budget Hut in Tarzana last night.
Mauvais sexe même.
Wrong gender as well, apparently.
Apparemment, vous avez ouvert une agence de mannequins lancé une web série.
Eh? Apparently, you've started a modeling agency, pitched a Web series.
Apparemment c'est urgent.
Apparently it's urgent.
Apparemment, il en faisait partie.
Apparently, he was on the take.
Eh bien, apparemment, ça ne te dérange pas que l'on te vole.
Well, apparently, it's okay to steal from you now.
Un gars bizarre, au nom bizarre aussi, mais elle ne s'en rappelle pas.
Weird guy, apparently, with a weird name, too,
Apparemment, je ne suis pas le seul.
Apparently, I'm not the only one. This is ridiculous.
Apparemment Tim n'avait pas dormi à la maison pendant des mois.
Apparently Tim hadn't slept at home in months.
J'ai fait quelques recherchez sur vous, et apparement, vous ne facturez pas pour vos services ici à la fondation.
I did some research into you, Will, and apparently, you don't charge for your services here at the foundation.
Donc, apparemment ma mère nous a réservé une table au nouveau restaurant de Mario Batali.
So, apparently, my mom got us a table at Mario Batali's new restaurant.
Apparemment, Eric avait remarqué qu'elle était suivie et a pris Hickman sur le fait.
Apparently, Eric noticed she had a tail and caught Hickman in the act.
Dans mon cas, j'ai ses enfants.
Well, in my case, I apparently have their children.
Apparemment non.
Apparently not.
Apparemment, j'ai infiltré l'organisation du Général mais après que le Général ait fait explosé Hyadum-12, j'ai perdu l'esprit.
Apparently, I infiltrated The General's organization, but after The General blew up Hyadum-12, I lost it.
Qui est en avance, apparemment.
Who is early, apparently.
Des conneries, apparemment.
Poppycock, apparently.