Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Applebee

Applebee перевод на английский

121 параллельный перевод
- Et le révérend Applebee?
- Where's Reverend Applebee?
Gumby n'a jamais eu de primes d'intéressement, lui.
I'M MRS. APPLEBEE. CAN I HELP YOU?
Et le conseiller municipal me veut au conseil d'administration du lycée.
And councilman applebee, just last week, Asked me to run for the school board.
Voici le conseiller municipal Applebee,
This is councilman appleby,
Qu'est-ce qui est arrivé à notre resto Applebee's préféré?
What happened to our favorite applebee's?
Je bossais aussi à mi temps chez Applebee's
I also worked at an Applebee's, part-time.
J'adore Applebee's. ( chaîne de resto )
I love Applebee's.
{ \ q2 \ a2 \ cHffffff } { \ cH00ffff } Je dois amener Mme Appleby { \ cHffffff } { \ cH00ffff } à la jardinerie.
I've got to take Mrs Applebee to the garden centre.
Retrouve-moi à l'Applebee, et on essayera d'en parler comme des adultes.
Meet me at Applebee's, and we'll try to discuss this like grown-ups.
Je t'ai dit non à l'Applebee, non chez Malcolm, et non sur tout le chemin pour rentrer pendant que tu trottinais à côté de la voiture.
I told you no at Applebee's, no at Malcolm's house, and no all the way home as you jogged alongside my car.
C'est une bonne idée, bizut, mais l'Applebee n'est pas vraiment le genre de Monica.
It's a good idea, Probie, but Monica's not exactly the Applebee's type.
On devrait venir chaque semaine dans ce restaurant, s'asseoir à cette table et manger en famille.
Every week, we should come back to this Applebee's and sit at this table, and have a family meal.
- Il y a des rats dans ce restaurant.
- Applebee's has rats!
Allons se faire jeter d'un resto.
Well, what do you say we get thrown out of an Applebee's?
- Vous pouvez jurer au resto.
- You can cuss at Applebee's.
Comment se fait-on jeter d'un resto?
How does one get thrown out of Applebee's?
J'ai vu monsieur et madame Embry chez Applebee samedi.
I saw Mr. and Mrs. Embry at Applebee's on saturday.
Gina veut faire ça dans une cafétéria, d'accord?
Now, Gina here wants to do it at Applebee's, all right?
Géniale, tu peux oublier la cafète et faire un truc vraiment romantique.
Great, now you can forget about Applebee's and do something romantic.
Tu veux aller derrière le casino et le faire?
You want to go behind the Applebee's and do it?
Colocataires, vous participerez demain à un concours d'orthographe pour peut-être gagner un chèque cadeau à utiliser chez Applebee.
P.A. : Housemates, tomorrow you'll compete in a spelling bee For a chance to win a gift certificate to applebee's.
Je refourguerai la couille gauche de Spanky pour un coupon Applebee.
[All cheer] I'd give spanky's left testicle for an applebee's coupon.
Applebee, on arrive.
Applebee's, here we come.
Si, il y a le Vison à côté de l'église, la Vache Acrobate... mais on n'y voit jamais des stars de cinéma comme ici.
I mean, we have a T.G.I. Friday's and an Applebee's but you never see movie stars like we did here.
Un investissement pour sa prometteuse carrière de serveuse dans un restaurant.
An investment in her promising career as a hostess at her local Applebee's.
Bienvenue chez Applebee's. Que puis-je pour vous?
Hi, welcome to Applebee's. What can I get for you?
Ici, Ralph Jarrett en direct de votre applebee préféré pour une émission consacrée aux playoffs et aux Panthers!
I'm Ralph Jarrett, broadcasting live from Applebee's in Reiner Junction for a special playoff edition of Talkin'Panther Football.
Qu'allez-vous faire de ce bon d'achat de 25 dollars de chez Applebee's?
What are you going to do with that $ 25 gift certificate to Applebee's?
Je pense que j'irai chez Applebee's.
I guess I'll go to Applebee's.
Cela est évident, même depuis mon poste de commandement reculé au Applebee's de Times Square.
That much is obvious, even from my remote command post here at the Times Square Applebee's.
On peut pas aller au restaurant tous les soirs.
We can't go to applebee's every single night, Kim.
Ouais, je bosse chez Applebee's...
Yeah, I work at Applebee's...
C'est la voiture que Mme Sadmark me vendra quand j'aurais gagné assez d'argent.
What do you think? It's the car Mrs. Sadmark's gonna sell me when I make enough money working at Applebee's.
On va fêter ça avec ta mère, au Applebee's. Allez, viens, on va fêter ça.
We're gonna go celebrate with your mom, over at Applebee's. Come on, now. We're gonna celebrate.
Quelqu'un qui acceptera d'aller chez Applebee's les vendredis et d'entendre tes histoires de football du secondaire?
That's gonna be, like, psyched to go to Applebee's with you every Friday night and hear the same football stories about how you rocked in high school?
Tu devras écouter ses histoires à elle aussi, sinon elle n'ira pas chez Applebee's avec toi.
But whoever that person is, you have to listen to their stories, too, or they're not gonna go to Applebee's with you.
Tu n'auras personne avec qui aller chez Applebee's.
You're not gonna have someone to go to Applebee's with.
Après un certain temps, tu seras seul chez Applebee's.
You'll be sitting by yourself, eventually, at Applebee's, all alone.
Et qui veut être seul chez Applebee's?
And who wants to go to Applebee's by themselves?
Tu iras chez Applebee's toute seule.
You deal with going to Applebee's alone. What?
- Quoi? - Si tu ne fais pas d'efforts, c'est toi qui iras chez Applebee's toute seule.
If you don't put in effort, you're gonna be the one who ends up at Applebee's alone.
Tu veux que je t'accompagne chez Applebee's?
Are you asking me to go to Applebee's with you?
J'irais chez Applebee's avec toi!
I'm not saying I wouldn't go to Applebee's with you!
J'irais chez Applebee's avec toi!
Well, I'm not saying I wouldn't go to Applebee's with you!
Bon, j'irai chez Applebee's avec toi.
All right, well, I would try to go to Applebee's with you.
Et j'irai avec toi!
Well, I would try to go to Applebee's with you!
Tu veux bien m'expliquer pourquoi chaque paragraphe se rapporte au Applebee's, et pourquoi...
Would you explain to me why every paragrah has a tie back into Applebee's, and why...
Mais c'est pas grave, j'ai un super boulot, et ma soeur peut me faire engager au Landing Strip facile.
You know what? It's fine,'cause I have a great job at Applebee's, and my sister can get me a job at the Landing Strip in no time.
J'imaginais Ray... moins moderne, mais... ce Bargain Barn est formidable, j'ai vu un cinéma, là-bas, une cafétéria.
I must say, I'd imagined Ray to be, you know, less modern. But this Bargain Barn is fantastic, and I saw a movie theater down the road, an Applebee's.
Oui, merci M. Applebee.
We sure do.
Vous avez Chili. Vous avez Applebee. Vous avez Wendy.
Mickey's, you've got Denny's, you've got Chili's, you've... got Applebee's, you got Wendy's, you got Hardee's, right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]