Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Attitude

Attitude перевод на английский

8,152 параллельный перевод
Position, OK.
Ahh. Attitude... good.
Ne vous inquiétez pas. Les roulements d'yeux et le mauvais caractère ne durent pas longtemps.
Don't worry... the rolling of the eyes and the attitude doesn't last for long.
Mais l'attitude... était-ce réel?
But the attitude- - was that real?
C'est pas le cas, et c'est une attitude stupide.
You're not, and that's a stupid attitude.
Bon, tant que tu as une positive attitude.
Well as long as you're going into it with such a positive attitude.
Voilà l'attitude positive d'un meilleur ami.
That's the kind of postive, healthy support a best friend deserves.
Sloan, je suis là pour vous aider, alors vous pouvez abandonner cette attitude arrogante.
Sloan, and I'm here to help you, so you can lose the arrogance.
Ton attitude "Je suis trop cool pour m'en soucier" est dépassée, et ne pense pas une seconde que je vais croire que ton humeur n'a rien à voir avec Elena.
Your whole I'm too cool to care thing is really starting to get old, and don't think for one second that I believe your mood has nothing to do with Elena.
Si tu te voyais... Ce regard meurtrier, cette attitude moralisatrice.
You should see yourself... the murderous expression, the self-righteous posturing.
- Pourquoi tu ne la fermerais pas?
- Why don't you shut the fuck up? - Attitude.
Plus ou moins sévère selon l'infraction et l'humeur dominante de la journée.
The severity of which depends upon the offense and the general attitude of the day.
Gardez une attitude positive.
You have to try to remain positive.
La détenue Soso enfreint un règlement de base du pénitencier avec son attitude insubordonnée, n'est-ce pas?
Inmate Soso here seems to be violating essential prison regulations with her insubordinate attitude, does she not?
De ton attitude de petit rat de ghetto?
You acting like a hood rat corner kid?
Cet optimisme sera d'une grande aide les prochaines semaines.
This good attitude will be very helpful over the next few weeks.
Est-ce que le Dr Edwards s'est excusé pour son attitude avec ton patient dans la salle d'opération?
Did Dr. Edwards apologize for his trickery with your patient in the operating room?
Je suis venu avec ce mauvais esprit, comme si c'était contre moi.
I came here with all this attitude, as if this was all about me.
J'ai cette attitude très scientifique, que tout ce que vous avez appris n'est que provisoire, Vous savez, c'est toujours ouvert à la rétractation ou à la réfutation ou à l'interrogation. Et je pense que la même chose s'applique à la société.
I take this very scientific attitude, that everything you've learned is just provisional, that it's always open to recantation or refutation or questioning, and I think the same applies to society.
Tu étais sur le point de me parler de ton changement d'attitude
You were going to tell me about your change of heart.
Vous avez clairement l'attitude d'une mère.
Clearly, you have the touch of a mother.
N'attrape pas le blues du dimanche, c'est pas fini.
Don't get that Sunday afternoon attitude, you know? It's not over with yet.
Tu montres une meilleure attitude et un autre plan, ou tu viens de perdre un client.
You show up with a better attitude and another move or you just lost a client.
Premièrement, je n'apprécie pas que vous débarquiez dans mon bureau avec ce comportement.
First of all, I don't appreciate you stomping into my office with an attitude.
Pas d'insolence, est-ce que c'est bien clair?
No attitude. Do you understand?
Carvelle, l'attitude de Stet n'est nullement comparable à celle de Devon.
Carvelle, there really is no comparison with Stet's own behaviour.
Reprends ce ton condescendant, tes bras orange et va les faire voir là où il y a pas d'autobronzant.
Take your condescending attitude, your tangerine arms, and shove them where they don't spray. Got it?
Pourquoi les hommes ne pensent qu'à esquiver?
Why do you men have such an escapist attitude?
Et pourquoi les femmes sont si pessimistes?
And why do you women.. ... have such negative attitude?
"Je veux juste te dire que j'aime ton énergie"
"Just say that I like your attitude."
"Elle était gracieuse, elle est devenue maniérée"
"Her grace turned to attitude since she came home."
Votre attitude était charmante en juin en Virginie, mais ici, à - 10 °, quand nous n'avons pas parlé à nos familles depuis 4 mois, ça l'est moins.
You know, your attitude was mildly charming back in June in Virginia, but up here, at 50 below, when none of us have talked to our families in four months, not so charming.
Ce prétendu laissez faire concernant son hygiène personnelle... elle s'en occupait aussi.
That laissez-faire attitude about his personal grooming - - she tended to that, too.
Ils ont dû apprendre cette agressivité avec vous.
And I think they learned that aggressive attitude from you.
C'était un état d'esprit aussi.
And it was an attitude also.
" Mec, t'es vraiment macho, là.
That's really a macho attitude you're taking.
Vous avez plus d'assurance depuis que Backdraft est sorti au cinéma.
Boy, you guys got a lot more attitude since that backdraft movie came out.
C'est cette attitude irréfléchie qui a mené à la disparition des loups-garous.
You see, it's that shortsighted attitude that led to the demise of the werewolves.
Mais à en juger par ton attitude, tu es toujours en colère.
But judging by your look, you're still out for blood.
Change d'attitude, s'il-te-plait!
Let's lose the'tude, please.
Je crée ma propre cool attitude.
I define my own cool.
Je suggérerais que vous vous calmiez et vous vous asseyiez.
So I would suggest you stow your attitude and sit back down.
C'est quoi cette attitude, Nicky?
What is with the attitude, Nicky?
Avec une attitude comme la sienne, ça va être long avant qu'elle se balade dans une cour sans cloture.
You know, an attitude like her's, it's gonna be awhile before she takes a walk in a yard without a fence.
Je t'ai prévenu que Gretchen avait des mauvaises manières.
I warned you Gretchen had a bad attitude.
Je suis désolée pour mon attitude bizarre...
I am so sorry for all that weird...
Et si tu surveillais ton attitude?
How about you check the attitude?
Enfin, l'attitude des gens évolue, Stef.
Well, people's attitudes evolve, Stef.
L'attitude d'April se reflète sur nous donc elle est virée.
April's behavior reflected badly on all of us, so she's out.
Et tu sais que la plupart des filles, c'est que l'attitude, pas la gratitude.
And you know most the girls, they all about attitude, not gratitude.
J'en ai marre de ton attitude.
I have... I have absolutely had it with your attitude.
Compte tenu de son attitude, je ne pense pas qu'il mérite une récompense.
- for his bad behaviour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]