Translate.vc / французский → английский / Awake
Awake перевод на английский
8,187 параллельный перевод
Réveillée!
Hey. Hey! Awake!
Et si j'avais été endormi?
And if I weren't awake?
Bien, tu es réveillé.
Good. You're awake.
Vous êtes réveillée.
Kyle... You're awake.
Alerte.
But you're awake. Alert.
Vous êtes réveillé.
You're awake.
Nous sommes restés éveillés toute la nuit.
No no... whole night we were just awake...
Je rêvais où tu étais toujours levée pendant la nuit?
April, was I dreaming or were you still awake when it was dark out?
J'ai l'impression que je dois constamment vérifier les informations.
I feel like I always need to be awake to check every device I own for news.
J'étais réveillé pendant de longs passages.
You know, I was awake through long stretches of this.
T'es réveillé?
Are you awake?
C'était pour rester éveillée.
I was just trying to stay awake.
Bien. Tu es réveillée.
Good, you're awake.
Pourquoi elle est pas réveillée?
Well, why ain't she awake?
Une jeune fille aussi intense réveillera-t-elle mon désir? "
Shall no fair maid with equal fire awake the flames of soft desire? "
Le grimpeur s'est-il réveillé?
Lorne. Is that wall-crawler awake?
Je me suis réveillé à 3 h, je suis resté éveillé 52 minutes.
Woke up at 3 : 05, stayed awake for 52 minutes.
Tu es toujours debout?
Are you still awake?
Es-tu réveillé?
Are you awake?
- Ah, tu te reveilles!
- Oh, you're awake!
Alors pourquoi on est réveillés?
So then why are we both awake?
"t'es encore debout" est l'euphémisme du siècle.
"you're still awake" seems like quite the sophomore slump.
Je veux être réveillé lorsque tu l'enlèveras de moi.
I want to be awake when you cut him out of me.
Alors reste éveillé.
Then stay awake.
Tu dois rester éveillé.
You must stay awake.
Tu te réveilles.
You're awake.
Maintenant qu'on est réveillés...
Now that we're both awake...
Eh bien, je suis juste réveillé, excité de démarrer un nouveau jour, vie.
Well, i'm just awake, excited to start a new day, new life.
Il fait jour en Californie.
- California's still awake.
Vous désirez rester éveillé?
You want to remain awake?
Mr Lexington, votre femme est réveillée.
Mr. Lexington, your wife's awake.
Chéri, j'essaye de rester éveillée.
Honey, I'm trying to just stay awake.
Il est réveillé.
He's awake.
2 h du matin, bien réveillée, pleine forme.
Unlil 2 a.m., wide-awake. She'd smell me.
Ta famille est debout?
Is your family awake yet?
J'étais éveillé hier soir pensant : "Qu'est ce que je fais ici?"
I lay awake last night thinking, " What am I doing here?
Ah, tu es réveillée!
Oh, Hey. You'Re Awake.
Qu'est-ce qui t'empêche de dormir?
What keeps you awake?
Combien de jours es-tu resté éveillé?
How many days did you stay awake?
Vous êtes réveillé, tant mieux.
Good, you're awake.
Tu es réveillée.
Hey, you're awake.
J'étais à moitié réveillé.
Literally, I was half-awake.
Tu es réveillée?
You awake?
Oui, je suis réveillé, je réponds au téléphone, putain.
Yeah, of course I'm awake. I had to answer the fucking phone.
♪ Where I awake ♪
♪ Where I awake ♪
Je sais que tu es réveillé.
I know you're awake.
Reste éveillé.
Stay awake.
Tu es réveillé?
Are you awake'?
T'es encore debout?
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man You're still awake?
Mon Dieu.
* get in mind * * now often you won't let it up * * feeling tired * * gets in my bones through the night * * while I'm awake... * My god.
- Il vient de se rendormir.
- Oh! He was just awake.