Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Basé

Basé перевод на английский

27,449 параллельный перевод
La CIA pense qu'il est membre d'al-Qaïda, basé en...
CIA believes he is a member of al-Qaeda, operating out of...
Mais il est basé à Singapour.
But he is based out of Singapore.
Nous avons abandonné la base.
We just dropped bedrock.
On peut couvrir le programme scolaire de base à raison de deux jours par semaine, mais j'ai étendu notre programme avec quelques leçons facultatives.
The basic homeschool curriculum can be completed in two days a week, but I've extended our course schedule with a few electives.
Je suis contente que tu t'investisses, Alex, mais suis le programme de base.
I am happy that you've taken an interest, Alex, but stick to the lesson plan.
D'abord le programme de base. Tu t'occuperas des options après.
Core classes first, then you can do the electives.
Faisons juste.. Restons-en au programme de base à partir de maintenant en...
Let's just maybe... let's maybe just stick to the core curriculum from now on...
Elle va le clipper ou faire une réparation de base?
Is she going to clip it or do a primary repair?
Peut-on se concentrer sur la base de l'appendice?
Can we focus on the base of the appendix, please?
Scratte était plus sauvage à la base, JEFF GABOR ANIMATEUR EN CHEF - SCRATTE et puis on a vu son regard, c'était bien mieux de la faire se battre avec Scrat.
Scratte did start out being a lot more instinctual, and then we started seeing her look, playing against Scrat actually worked a lot better.
Carlos a eu l'idée de l'histoire où Scrat rencontre la fille et a eu l'idée de base de ce qui se passerait.
Carlos definitely had the idea of the Scrat arc, meeting the girl and a basic idea of what would happen.
J'ai restreint le genre de vans qu'on doit chercher avec... un long empattement, une taille modifiée...
Yeah, and I've narrowed down the kind of vans that we need to be looking for- - long wheel base, modified full sized...
Un caporal stationné à la base.
A corporal that was stationed at the base.
On se dirige vers la Base.
We're inbound to Angels Base.
Vous deux, commencez avec la base de données du NCIS.
All right, you two start with the NCIC database.
On a un résultat dans la base de données du NCIS.
We got a pop in the NCIC database.
Ils iront dans les zones infectées, évalueront l'étendue de l'épidémie, et monteront un camp de base pour les opérations suivantes, mais ils auront besoin d'une forte protection.
They'll travel to the affected areas, assess the severity of the outbreak, and set up a base camp for further operations, but they will need robust force protection.
Nous venons d'apprendre que l'équipe médicale est arrivée au camp de base, et l'armée Camerounaise sécurise le périmètre.
We've just gotten word that the medical team has arrived at their base camp, and the Cameroonian military is securing the perimeter.
Il y a une équipe Delta dans une base de JSOC secrète à 2 heures à l'est, mais le temps qu'ils viennent,
There's a Delta team on an undisclosed JSOC base about two hours to the east, but by the time they spin up,
Pour une occupation standard sur base d'un contrat minimum de 6 mois, ça se chiffre à... ceci.
Standard occupancy on a minimum six-month contract, we're talking... this much.
L'ordinateur parcourt la base de données médicales.
The computer is scanning the medical database.
La base Red 17 a été détruite après un transfert massif de données hors lune.
The Red 17 base was destroyed after a large transfer of data off-moon.
Tu n'as pas mentionné cette transmission massive de données qu'Arkyn a envoyée juste avant qu'ils détruisent la base.
You didn't mention that massive data transmission Arkyn sent just before they blew up the base.
Tu touches 350 chez ASM.
You're making 350 as a base salary at ASM.
" Insérer le manche dans le socle.
" Insert handle into machine base.
Désolé, tu as eu les infos de base.
Sorry, you're on a need-to-know basis.
Fort Knox est une base de l'Armée des États Unis.
Fort Knox is a U.S. Army base.
fournir des photos aériennes de la base, panne de d'exploitation logistique de la compagnie privé de sécurité, on va analyser...
Okay... provide aerial photos of the base, breakdown of the private security company's operational logistic, we'll analyze...
Mais tu sais ce qui est transféré dans et hors de la base : l'eau.
But you know what is transferred in and off the base : water.
Ils rapporteront le problème à la maintenance.
They'll report the problem to Base Maintenance.
Okay, donc ils prétendent être plombiers mais comment vont-ils à la base?
Okay, so they pretend to be plumbers but how do they get on the base?
On va organiser une rencontre avec le commandant de la base par Homeland sous le prétexte de discuter de menaces théoriques contre des institutions nationales comme Knox.
We set up a meeting with the base commander through Homeland under the guise of discussing theoretical threats against national institutions like Knox.
Une fois dans le Dépôt, you prenez le sceptre et me rejoignez au point de rendez-vous dans les bois de la base.
Once in the Depository, you get the scepter and meet me at a rendezvous point in the woods on the base.
J'ai la base couverte, je ne sais pas autant que possible sur le Dépôt, depuis que Steelson a pris le contrôle.
Well, I've got the base covered, don't know much about the Depository since Steelson took over.
C'est l'entrainement d'armement à la base de tir.
It's artillery practice at the base firing range.
Déjà dans le système informatique de la base.
Already in the base's system.
Le dépôt de Fort Knox l'est, mais le reste de la base est en ligne et vulnérable à mes talents.
Fort Knox Depository is, but the rest of the base is online and vulnerable to my skills.
Je suis déjà en dehors de la base, et je suis content de l'être parce que tu as perdu la tête.
I'm already off the base, and I'm glad I am because you've lost your mind.
En fait, être sur la base n'a pas d'importance.
Actually, being on the base doesn't matter.
- trouvez une autre base.
- find another base.
C'est le principe de base de la sécurité.
That's the basic principle of security sweeps.
Il ressemble à un jouet de base, alors qu'en fait, il est équipé... d'un routeur Wi-Fi qui ruse pour se brancher à votre ordinateur.
Now, this drone looks like a basic hobbyist's toy, when, in fact, it's equipped with a... Wi-Fi router that tricks your computer into connecting with it.
On ne peut pas baser notre stratégie nationale sur eux.
We can't base a national strategy off them.
C'est une ancienne base de l'armée américaine de la seconde guerre mondiale.
It was an old U.S. Army forward operating base from World War II.
Commandant, on ne se connaît pas très bien tous les deux, mais vous devez savoir que si ma première action en fonction est de déclarer la guerre à la Chine, j'aimerais m'appuyer sur autre chose que les déclarations de trafiquants et de pirates.
Captain, we don't know each other well, but you need to know that if my first act in office is to declare war on China, I'd like to base it on something more than the testimony of smugglers and pirates.
Quand cette base a-t-elle été opérationnelle?
When was the last time this base was operational?
Nous avons été envoyé à la base pour trouver de la vieille artillerie.
We were sent to the base to check on old weapons ordnance.
Mais Kara, sur la base de ces données, il semble que le signal vienne de l'intérieur de ce bâtiment.
But, Kara, based on this data, it looks like the signal is coming from inside this building.
J'ai besoin que tu utilises la base de données pour chercher la photo de quelqu'un pour moi.
I need you to use the database to run someone's photo for me.
- La glace, c'est pas à base de lait? - Pas aujourd'hui.
Isn't gelato dairy?
Mon client a été initialement condamné il y a vingt ans sur la base de ce qui sont pour moi des aveux forcés et le témoignage de deux hommes qui, on le sait désormais, ont violé Hanna Dean.
My client was originally convicted 20 years ago on what I believe was a coerced confession and the testimony of two men who we now know raped Hanna Dean.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]