Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Beacon

Beacon перевод на английский

1,500 параллельный перевод
C'est une balise de secours.
It's an emergency beacon.
Quand ils ont pisté la balise jusqu'ici, ils auraient pu nous faire exploser, mais ils ne l'ont pas fait.
Once they tracked the beacon up here, they could have blown us to bits, but they did not.
Quelle balise?
What beacon?
Vous venez de dire qu'ils ont pisté une balise.
You just said they tracked a beacon.
Il a dit qu'ils ont pisté une balise.
He said they tracked a beacon.
Comment savais-tu pour la balise?
How do you know about the beacon?
Donc la seule chance de le trouver est d'espérer que... leur balise de secours fonctionne toujours.
So the only realistic chance we have of finding her... is the hope that her transponder or disaster beacon is still functioning.
Elle envoie un signal lumineux à courte portée.
Sends out a short-range beacon.
Léo et toi êtes la raison.
So how I do this love beacon thing?
Que ce soit une grande flamme qui nous montre comment reconquérir ce qu'on a perdu, ou un puissant signal qui est censé repousser des monstres potentiels,
Whether it's a great flame that shows us how to win back what we've lost, or a powerful beacon intended to scare away potential monsters,
Un signe d'espoir pour la ville de New York qui se morfond.
A beacon of hope for New York City's lovelorn.
On a un corps au 631 rue Beacon dans le centre.
We've got a body here at 631 Beacon Avenue, downtown.
On dépend d'aides privées, et la Fondation Peabody est providentielle.
We depend on private support, and the Peabody Foundation is like a beacon.
Je vais fabriquer le signal.
I'll build the distress beacon.
Le vieux phare de Point Pleasant a toujours représenté une lueur d'espoir pour les navires en détresse et les marins épuisés.
Point Pleasant's old lighthouse has stood all along... as a shining beacon of hope for storm-tossed ships and weary crews.
une phare lumineux pour la ummah Frère Zayd Abdal Malik.
a beacon of light for the ummah - - brother zayd abdal malik.
Quand nous avons activé le ZPM, la cité a du envoyer une sorte de balise automatique dans le sous-espace, les rappellants sur Atlantis.
When we activated the ZPM, the city must have sent out some kind of automated subspace beacon, recalling ships back to Atlantis.
Ouais bien, il est plus probable que l'interface ait été réactivée quand la balise de rappel d'Atlantis a été reçue.
Yeah well, more likely, the interface was reactivated when the recall beacon from Atlantis was received.
Nous sommes en train d'émettre un signal de détresse.
We just started broadcasting a distress beacon.
Euh, même occultée, les Wraiths vont se demander d'où vient la balise.
Even cloaked, the Wraith are going to wonder where the beacon came from.
Donc il a fait en sorte que la porte compose d'elle-même afin de nous détourner de l'émetteur, donc il pouvait émettre un signal de détresse qui serait capté par par les Wraiths, oui, je le pense aussi.
So he gets the Gate to dial by itself in order to distract us so he can broadcast a distress beacon that would be picked up by... By the Wraith, yes, I believe so.
Bien, avec tout qui s'est produit, la porte composant d'elle-même, la balise de détresse...
Yeah, with everything that's happened. Gate dialing by itself, the distress beacon.
Quand la balise de détresse a commencé...
- When the distress beacon started...
Et c'est pour quoi l'arrivée des Wraiths sur Atlantis est liée à l'explosion de la bombe.
Which is why our bomber activated the distress beacon, alerting them, and that is how the Wraith coming to Atlantis is connected to detonating the bomb.
La balise de détresse!
Emergency beacon.
Ouais, et peut être que nos ondes cérébrales modifiées, combinées avec le processus de rêve, agissent comme une... comme une balise pour eux.
Yeah, and maybe our altered brain waves, combined with the dream process, are acting like a... like a beacon for them.
Mais un autre journal, le "Akron Beacon", rapporte qu'un autre avion fut évacué à 11 : 15.
But the Akron Beacon reports that a plane was evacuated at 11 : 15.
Rebby, on vous suivra avec des balises.
Revy After you dive, I'll only be able to track you with the beacon.
Les balises sont activées.
The beacon's been activated. The PLRS is working fine. PLRS :
On peut les récupérer quand on veut.
As long as their beacon is on, we can get them any time.
Il y a une très belle vue du State House, et on peut même voir Beacon Hill.
There is a great view of the State House, Beacon Hill, you can see it.
Et Dylan répond avec un "phare" assassin qui lui donne 20 points.
And Dylan answers with a body blow : "beacon" for 20.
C'est un rayon d'espoir pour... oh, je n'en sais rien... disons un garçon qui grandit à Rhode Island avec six frères... qui fait croire qu'il va au foot alors qu'il prend des cours de couture. et lit Runway caché sous ses draps le soir, avec une lampe de poche.
This is a shining beacon of hope for - oh, I don't know - let's say a young boy growing up in Rhode Island with six brothers... pretending to go to soccer practice when he was really going to sewing class... and reading Runway under the covers at night with a flashlight.
Ça a été le pôle de l'élégance et du bon goût.
It has been a beacon of elegance and grace.
De cette tradition, Miranda Priestly est le meilleur gardien elle a établi des normes qui se sont imposées au monde entier.
Miranda Priestly is the finest possible guardian of that beacon... setting a standard that inspires people across the globe.
Will Beacon, CIA.
Will Beacon, Central Intelligence Agency.
Ils vont suivre votre signal.
You just turned yourself into a tracking beacon.
* Je parle de notre étoile,.. *.. de notre phare..
/ mean, of course, our star, our beacon in the night,
Continuez à transmettre régulièrement.
Continue beacon at constant interval.
Alors pour une fois, j'aurai le rôle du bon Samaritain.
Then for once... perhaps I am the beacon of hope around here.
C'est la balise de détresse automatique.
It's the auto-distress beacon.
Monsieur, on détecte un signal subspatial provenant de la balise.
Sir, we're picking up a subspace signal from the beacon.
Comment avons-nous placé la balise sur Nérus?
How did we plant the beacon on Nerus?
Je pose la dernière balise. Allez-y!
I'm attaching the last beacon now.
Nous n'avons pas pu nous verrouiller sur sa balise.
We couldn't get a lock on its beacon.
Et sa balise de localisation?
What about his locator beacon?
Dans cette vaste étendue, cernée par le mal et la fausseté, elle sera le phare dans l'obscurité pour les guerriers des Ori et tous ceux qui suivent le vrai chemin du salut.
In this vast expanse, that is sheltered by evil and led astray, she will be the beacon of light in the darkness to the warriors of the Ori, and to all who follow the true path to salvation.
" C'est un phare.
It's a beacon.
C'est un phare d'espoir, de moral et de courage.
It's a beacon of hope and fortitude and courage.
La balise est placée.
Locator beacon is set.
Les deux croiseurs Wraiths que je surveillais...
The two Wraith cruisers I was monitoring, they picked up the beacon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]