Translate.vc / французский → английский / Blame
Blame перевод на английский
17,429 параллельный перевод
C'était pour que tu ne sois pas dans mes pattes.
It's better than to blame everything on you
Ne me blâme pas.
Hey, don't blame me.
Ne te blâme pas.
Don't blame yourself.
Vous essayez juste de le blâmer pour le braquage parce que vous ne pouvez pas le résoudre!
You're just trying to blame him for the robbery because you can't solve it!
Une narcissique trés douée a besoin de quelqu'un à blâmer Quand les choses vont mal.
A narcissistic high achiever needs somebody to blame when things go wrong.
Ne me reproche pas ton manque de vie sentimentale, OK?
Okay, don't blame your lack of a love life on me, okay?
Ce n'est pas juste de nous blâmer...
I don't think it's fair to blame us...
Le Conseil Elvin est rassemblée dans la chambre du roi, et la plupart d'entre eux encore vous blâmer pour ce qui se passe à l'Ellcrys,
The Elvin Council is gathered in the King's chamber, and most of them still blame you for what's happening to the Ellcrys,
Je ne t'en veux pas.
I don't blame you.
Peux-tu réellement m'en vouloir?
Can you really blame me?
Je lui ai dit qu'aucune de nous n'était coupable.
I told her none of us was to blame for what happened.
Mon père, vous ne pouvez pas la blâmer.
Mon pere, you mustn't blame her.
Une personne à accuser.
Someone to blame.
Dans leur cas, je pense qu'il y avait quelqu'un à accuser.
In their case, I think there was someone to blame.
- Vous vous en voulez?
You blame yourself?
C'est bon. Je suis autant à blâmer.
I am equally to blame.
Qui peut la blâmer?
Hmm. Who can blame her?
Comment vous donner tort?
How to blame her.
Et je la comprends.
I guess I don't blame her. Look, I've been dragging ass for a long time, and then I pull this one-eighty on her, and I think she feels like it might not be, like, the real thing. Because...
Qui l'en blâmerait, chérie?
Who can blame him, darling?
Tu es responsable de ces morts, le mal que tu as ressenti cette nuit.
I blame you for those deaths, the evil you felt that night.
Tu cherches juste quelqu'un à blâmer.
You're just looking for someone to blame.
Et vous me blâmez pour détruire cette photo.
And you blame me for destroying that photo.
Je vous blâme pour ces morts.
I blame you for those deaths.
Ne me blâme pas!
Do not blame me!
Ne nous blâmes pas.
Don't blame us.
Bien que personne ne m'aurait blâmé de prendre amant.
Though no one would blame me if I had taken a lover.
Sonya n'est en aucune manière à blâmer pour cela!
Sonya is not to blame for this in any way!
VOUS êtes responsable de ça!
I blame YOU for this!
Et je suis le seul à blâmer.
And I'm the one to blame.
Je me blâme pour mon inconduite passé et je mérite d'en payer le prix.
I blame myself for my reckless conduct in the past and I deserve to pay for it.
Un de mes concurrents doit essayer de me piéger.
Maybe one of my competitors is trying to set me up to take the blame here.
Personne t'en voudrait si tu prenais ta journée.
With that said, no one could blame you if you wanted to take a personal day.
Pouvez-vous me blâmer pour avoir voulu dire à ce type qu'il aura mon vote car je crois en lui?
Just shut up, shut up. I mean, can you blame me for wanting to tell the guy
La façon dont je dis, vous avez vu que la crise de mi-vie d'un véhicule et sagement décidé de couper les liens avec l'homme, et je ne vous blâme pas...
The way I figure, you saw that mid-life crisis of a vehicle and wisely decided to cut ties with the man, and I don't blame you...
- Il ne peut pas te blâmer pour ça.
- He can't blame you for this.
Je ne lui en veux pas.
Do not blame him.
C'est pas lui qui s'est pris un foutu sabot sur sa caisse.
Don't blame him. He's not the one who got a goddamn boot on his car.
Ça bouge trop, j'y peux rien!
Oh, this thing's bouncing around like a pinball. Hey! Don't blame me.
Je sais que j'ai été un mauvais père, mais c'est à cause d'une seule personne :
I know that I've been a lousy dad, but there's only one person to blame for that :
Donc ne m'accusez pas d'avoir fait quelque chose aussi lâchement. et le reprocher à un pleurnichard tel que lui.
So don't fucking tell me I'd do something this fucking cowardly and then blame it on a sniveling shit like this one.
Si tu veux partir, vas-y, je ne t'en voudrais pas.
Look, if you want to leave, I can't stop you, and I don't blame you.
Tu peux m'accuser tant que tu veux, mais ton mari est venu me voir, ça ne s'est pas passé dans l'autre sens.
You can blame me all you want, but your husband came after me, not the other way around.
- Tu peux la comprendre, non?
- Can you blame her, though?
Tu ne peux pas le blâmer pour un lion!
You can't blame him for a lion!
Est-ce étonnant?
Can you blame me?
Pourquoi David Alvarez voudrait porter le chapeau?
Why would he take the blame, David Alvarez?
Ne vous blâmez pas pour cela.
Don't blame yourself for this.
Ne vous blâmez pas pour cela, bébé.
Don't blame yourself for this, baby.
J'ai été idiot.
I'm the one who is to blame
- Non.
- Yeah, I can blame her.