Translate.vc / французский → английский / Blink
Blink перевод на английский
1,678 параллельный перевод
Ca en fait huit de détraqués.
That's eight of them now on the blink.
Tu ne te rappelles pas la première fois que tu as vu quelqu'un changer un tigre en une magnifique femme d'un simple claquement de doigts?
Don't you remember the first time you saw someone turn a tiger... into a beautiful woman in the blink of an eye?
Que faites vous quand toute votre vie change en un clin d'œil?
what do you do when your whole world changes in the blink of an eye?
Si tu roules ici à 120 km / heure et qu'un chevreuil surgit devant toi, si tu freines ou donnes un coup de volant, C'est sûr, tu te tue.
If you're driving out here at 70 miles an hour and a deer darts out in front of you, if you blink or brake or swerve- - shit, you'll just kill yourself.
Il regardait chaque cadrage en disant : " Regarde l'acteur, ce clignement.
He would sit and watch every frame and say, " Watch the actor here, watch this blink.
Je veux commencer là. " ll était prêt, comme ça.
I wanna start here, on the blink. " He'd be that close.
Si vous m'entendez, clignez de l'œil une fois.
If you can hear what I'm saying, blink once.
Un clignement veut dire oui, deux veulent dire non.
I need you to blink one for yes, twice for no.
- Non, pour pirater la sonde spatiale afin de lui faire clignoter un mot en morse.
- No, to hack into a space probe and see if we could get it to blink a word in old morse code.
J'essaie de cligner des yeux en Morse.
I try to blink at them in Morse code.
Elle est bonne. Elle n'a pas cligné un œil.
She didn't blink an eye.
Quelles que soient nos tortures, il reste muet.
He is truly stubborn. No matter what we do, he doesn't even blink.
Regarde le plafond sans cligner des yeux.
Okay, look up to the ceiling and try not to blink, okay?
Sauf qu'elle, elle ne cille pas.
Only she doesn't blink.
Je lui ai dit. Mon portable est nase.
- My mobile is on the blink.
Cet endroit a été formé pendant des Centaines de Milliers D'années, Ca parrait long, mais dans des termes geologiques c'est comme un clin d'oeui, Ca montre le pouvoir brut de L'air autour de nous.
This place has formed over hundreds of thousands of years, which may seem a long time, but in geological terms, this is a blink of an eye, which just goes to show the raw power of the air around us.
ça a l'air Ancient, Géologiquement parlant c'est un clin d'oeuil.
That may sound ancient, but it's just a geological blink of an eye.
On voit ces choses très brièvement, mais elles restent pour toujours.
You see these things really just for a blink and they stay with you forever.
Clignez...
Blink...
Clignez encore...
Blink again...
Bien que, quelques millions d'années sont un clin d'oeuil, dans la vie de la planete, cette ére glacière récente, a eue une influance extraordinaire sur notre monde, et sur nous.
Although a few million years is just the blink of an eye in the planet's life, this recent ice age has had an extraordinary influence on our world, and on us.
Il a joué tout ce plan, un long plan rapproché... sans un battement de cil, sans expression faciale... et sans additif verbal.
He did the whole shot, a long close-up... without a blink, with no facial expression and no verbal additive.
font ça en une fraction de seconde mai c'est ainsi que le réseau FONCTIONNE.
Do this all in the blink of an eye but it's the way networks WORK.
Quand je vous dis de cligner des yeux, clignez, s'il vous plaît.
When I say blink... Blink, please.
Je sais que vous pouvez cligner des yeux.
You can blink, right?
Alors, vous allez cligner une fois pour oui, deux fois pour non.
Blink once for yes and twice for no.
Rappelez-vous, un battement de cils pour oui, deux pour non.
Remember. One blink, yes. Two blinks, no.
Quand vous êtes prêt, vous clignez de l'œil.
When you're ready, blink.
Dès que j'arriverai à la première lettre de votre mot, clignez.
When I say the first letter of your word, blink.
Quand le mot est complet, clignez deux fois, comme si vous frappiez
When we finish a word, blink twice.
Et si je fais une erreur, clignez rapidement plusieurs fois.
If I go wrong, blink rapidly.
Moi, je lis les lettres, et toi, tu clignes la paupière, c'est ça?
I recite the letters, and you blink, right?
J'ai oublié de regarder si tu clignais.
I forgot to watch you blink.
Avec lui, aux oubliettes les frisettes.
Every kink will be gone in a blink.
Tu n'as pas hésité un instant, Jason.
You didn't even blink, Jason.
Il souffrait également d'une inflammation de la paupière qui lui faisait fréquemment cligner des yeux. Comme si la création le laissait quelque peu perplexe.
He also had a condition that was referred to as "granulated eyelids" and it caused him to blink more than usual as if he found creation slightly more than he could accept.
Said a disparu du jour au lendemain sans rien me dire.
Said left in a blink. Without telling me.
- O.K., n'éternue pas!
Don't blink.
Il clignait des yeux et souriait, clignait des yeux et souriait.
He'd just blink and smile, blink over and over, but not cry. He didn't cry.
Les moniteurs déconnent.
The monitors are on the blink. - Yeah?
- Ils respirent, ils pleurent.
- They breathe, they blink, they cry.
Il crache le feu de l'enfer, et pourrait raser la ville en un battement de cil
It can spit out a firestorm and level this city in the blink of an eye.
Maintenant regardez fixement.
Now, don't blink.
- Cligner des yeux.
- And blink.
Vous savez, vous pourriez faire mouche plus souvent si vous vous évitiez de cligner des yeux entre les tirs. Et votre concentration serait meilleure si vous portiez des lunettes et des oreillettes de protection.
You know, you might actually hit the target more if you bothered to blink in between rounds, and of course your concentration level might get a little boost if you bothered to wear protective ear and eyewear.
Je serai parti avant que tu clignes des yeux.
Okay, I'll be gone before you can even blink.
Je ne sais pas, je peux cligner des yeux très vite.
I don't know... I can still blink pretty fast.
Cette machine déconne.
This machine's on the blink.
Il cligne plus souvent des yeux que d'habitude.
Yeah, blink rate's up here versus the pattern.
Tout sera terminé en un clin d'œil.
It will be over in the blink of an eye.
Là tout le monde se dispute.. et on est en standby.. jusqu'à ce que le costume de Steve soit recousu.
Now, everyone's run off, and we are in a holding pattern until steve can get his tuxedo sewn up, at which point, we will be lucky if we can get one photo, and everyone will blink,