Translate.vc / французский → английский / Boarding
Boarding перевод на английский
2,708 параллельный перевод
C'est une ville ordinaire.
Looks like an ordinary boarding town.
C'est pas l'idéal, mais toujours mieux que l'hôtel.
It's kind of dingy, but better than a boarding house.
Vous rendez les dames de la pension très agitées.
So you've got the ladies in the boarding house
Une fois installé dans l'avion, j'ai demandé si je pouvais retourner à la zone d'embarquement parce que j'avais oublié un livre là-bas.
Once I was back on the plane I asked if I could go back to the boarding area because I had left a book there.
Voici vos billets et cartes d'embarquement.
Here's your tickets and boarding passes.
Nous allons procéder à l'embarquement par numéro de rangée.
We'll soon begin boarding by rows.
Embarquement du vol 665...
Now boarding from 665...
Embarquement pour le vol 665 vers LAX et liaisons internationales.
Now boarding flight 665 to LAX with international connections.
Embarquement du vol 665 pour l'aéroport de Los Angeles.
Now boarding flight 665 to Los Angeles international airport.
Dernier appel de la flotte coloniale 308 pour Gemenon.
Last boarding call for Rondu Colonial Flight 308 to Gemenon.
Dernier appel pour l'embarquement du vol 712 pour Chicago.
We are now boarding all rows for Flight 712 non-stop service to Chicago.
Appel final pour le vol 712 pour Chicago.
Once again, this is your final boarding call for Flight 712, non-stop service to Chicago. Boarding all rows.
Preparez-vous à l'abordage.
Prepare for boarding.
On était en classe ensemble.
Serena, actually. We're old friends from boarding school.
C'est elle qui m'a appelé et m'a demandé. Tu sais qu'elle a changé depuis la pension.
She's the one who called and asked me, so... well, you know she's changed since boarding school,
Ils sont sortis ensemble au pensionnat.
And i'm pretty sure they hooked up at boarding school.
Dans mes souvenirs du pensionnat, c'était facile de la déshabiller.
From what i recall from boarding school, It wasn't terribly difficult to get serena out of her clothes.
Grievous passe à l'abordage.
Grievous is boarding.
Fixez un rayon tracteur sur le vaisseau de Kenobi et préparez-vous à l'abordage.
Get me a tractor beam lock on Kenobi's ship and prepare a boarding party!
L'école secondaire de Woodside où Emily doit aller l'an prochain ressemble à une école privée. Newsweek l'a classée dans le 6 % des meilleures écoles du pays mais Emily et sa famille voudraient aller ailleurs.
Woodside High, where Emily is slated to go next year, looks like a private boarding school, and Newsweek ranked it in the top six percent of American high stchoolst, but Emily and her family wanna go somewhere else.
La classe d'Anthony visite l'école SEED, le premier pensionnat public urbain du pays.
Anthony's class visits the SEED School, the firstt urban public boarding school in the country.
Vu que c'est un pensionnat, vous serez bien préparés pour le collège.
And so because you're in a boarding school, by the time you get ready to go to college, you will already know what it's gonna be like.
Mais ta solution était de m'envoyer en pension et en camps de vacances.
But your solution, Dad, was to warehouse me in boarding schools and summer camps.
À l'internat, elle a couché avec un mec sans le vouloir.
At boarding school, she had sex with a guy she didn't want to do.
Si elle le découvre, elle divorce, m'envoie au pensionnat,
If she finds out, she'll divorce Dad, send me off to boarding school
Financement privé des internats.
Privately funded boarding schools.
Non. Elle a ce rêve de construire des internats dans le centre de la ville.
No. she has this dream of building boarding schools...
C'est dur de faire une fausse carte d'embarquement?
Hey, how hard would it be to forge a boarding pass?
Une fausse carte d'embarquement suffit pour tromper ceux qui cherchent un hacker monté à San Francisco.
All you'd need is a forged boarding pass. That way, anybody looking for a hacker From San Francisco would look right past you.
je suis allée au pensionnat en Californie.
Anyway, so, I've been at boarding school in California.
Nous étions tous les deux des étudiants internes... à l'école secondaire militaire.
We were both boarding students... in the military grammar school.
- Il est pensionnaire ou?
- Where is he boarding?
Tu est conscient, c'est contre les règles de l'école. Pour quitter le pensionnat après des heures sans permission?
You are aware it's against school rules to leave the boarding house after hours without permission?
Foster a un ami qui dirige une pension alternative à Richmond... et il a dit qu'il la prendrait.
Hey. So Foster's got a friend who runs an alternative boarding school in Richmond. And he said he'd take her.
Je déteste le pensionnat.
I hate boarding school.
Bus de 9 h 45! Embarquement pour Atlantic City.
9 : 45 to Atlantic City now boarding.
C'est ma sœur, elle revient de l'internat.
This is my sister Savannah back from boarding school.
Même au pensionnat.
Even at boarding school.
C'était parce que Colson a été virée du pensionnat.
Was because Colson was kicked out of boarding school.
Pas au point de provoquer un incident diplomatique en abordant un cargo chinois allant vers les eaux internationales.
Not to provoke a diplomatic incident by boarding a Chinese freighter headed for international waters.
Nous n'avons aucune réservation à votre nom ou votre amie.
We have no record of you or your girlfriend Ever boarding this ship
- C'est la crosse au pensionnat.
- Bet it's all that lacrosse at boarding school.
Comme ce Noël où j'ai oublié d'indiquer ma nouvelle adresse au pensionnat.
Just like that Christmas break when I moved... and forgot to give my new address to his stupid boarding school.
- Ma mère disait ça au sujet du pensionnat.
- That's what Mother said... about boarding school.
Il vit dans l'ancien pensionnat.
He lives in the old boarding house.
Il ont envoyé une vidéo où il prend l'avion pour Burbank hier matin à 7 h.
They sent film of him boarding a plane to Burbank Yesterday morning at 7 : 00 A.M.
Charlotte Douglas sont attendus...?
We will begin boarding in ju- -
Mon père a pris le poste d'ambassadeur.
Or something after boarding school. My father took the ambassador post.
J'ai changé, et c'est bien.
That-That wasn't... monsieur duris? Throughout boarding school? I've changed, and it's a good thing.
Le pensionnat.
Boarding school.
Je n'ai pas ma carte d'embarquement.
Don't have my boarding pass.