Translate.vc / французский → английский / Brazil
Brazil перевод на английский
2,197 параллельный перевод
- Brésil, Salvador, Bahia.
Brazil, Salvador, Bahia.
Il était au Brésil ces 8 dernières années.
Been in Brazil for the last eight years.
En bambou venu du Brésil.
Bamboo flown in from Brazil.
"Heibon Punch Naked au Brésil!"
Heibon Punch Nami Asada Naked in Brazil!
- J'avais compris, tenue de Brésil, moi.
- l heard dress like in Brazil.
Spécialiste de la remontée de rivière au nord du Brésil.
Specific to remote river basinsin northern brazil.
Je suis certain que vous trouverez des traces de poudre issue du venin d'un Chironius, un serpent brésilien.
I'm quite certainyou'll find traces of a powdered form of the venom of the brazilian vine snake, native to brazil.
Au Brésil.
He's in Brazil
Brésil?
Brazil?
Où au Brésil?
Where in Brazil?
L'ancienne capitale.
The old capital of Brazil.
Brazil cara!
Brraaazziil caraaa!
Il y a eu une épidémie de Chagas au Brésil en 1997, du sirop de canne infecté.
There was an outbreak of Chagas in Brazil in 1997 linked to infected sugar cane juice.
Un médecin au Brésil, mais... l'assurance ne voulait pas nous couvrir.
Found a doctor in Brazil, but our insurance company wouldn't cover it.
J'ai fait une erreur au Brésil!
I made a mistake in Brazil.
- C'est comment, le Brésil? - Chaud.
- So how's Brazil, shrimp?
Je pars au Brésil.
- I'm going to Brazil.
OK, c'est clair, tu ne repars pas au Brésil avec mon fils ce soir.
All right.That does it. You're not flying my son back to brazil tonight.
Ça pourrait juste être une grippe mais étant donné que Brian Jr a passé les six derniers mois au Brésil, ce pourrait être un parasite.
It might just be the flu, but I am concerned, given the fact that brian jr. Has spent the last six months in brazil, that he may have picked up a parasite.
C'est pour ça que tu es partie au Brésil?
That's why you went to brazil?
Aujourd'hui, elles affronteront le Brésil.
Today, they'll be facing Brazil.
On dit qu'un papillon qui bat des ailes au Brésil... peut déclencher une tempête en Floride.
It's been said that a butterfly can flap its wings in Brazil... and set off a storm in Florida.
C'est bizarre... parce qu'au Brésil, mon pays, on parle portugais.
This is strange... because in Brazil, my country, we speak portuguese.
Prends un avion pour le Brésil.
Walk away and get on a plane to Brazil.
On le croyait au Brésil.
Skipped bail, believed to be in Brazil.
Mon cul.
Brazil, my ass.
Deux tribus, abandonnées 39 jours dans le majestueux centre du Brésil.
Two tribes will be stranded in The majestic interior of brazil For 39 days.
Lorsque j'ai envoyé des chèques au Brésil Tu les as déchiré en mille morceaux.
When I sent you checks to brazil you ripped'em up
Il a 2 semaines de vacances. Au lieu de repartir au Brésil, il veut alterner entre vous ici.
Your son told me he has two weeks off from school and rather than return to Brazil, he wants to stay here in New York, splitting his time.
"Une jeune fille grandissant au Brésil"
" growing up as a young girl in brazil,
Le Brésil chaud et humide, c'est ça?
steamy brazil, was it?
Apparemment, elle est en vacances au Brésil. Personne n'a pu la joindre.
Apparently she's on vacation in Brazil, no one can get a hold of her.
Je suis allé au Brésil récemment, et ils font du dub.
Recently I went to Brazil and there's some Brazilian making dub.
Le labo a été déplacé à Campo Grande, au Brésil.
The lab was relocated to campo grande, brazil.
Le shooting se fait au Brésil.
The shoot is in Brazil.
Le shoot est au Brésil.
THE SHOOT IS IN BRAZIL.
Brésil.
BRAZIL.
Donc euh, le Brésil.
SO, BRAZIL.
Quand Will a appris qu'il n'allait plus au Brésil, je lui ai dit qu'on avait plus besoin d'avoir une discussion sur notre couple.
WHEN WILL FOUND OUT THAT HE WASN'T GOING TO BRAZIL, I TOLD HIM, WE DIDN'T NEED TO HAVE THE CONVERSATION ABOUT US.
Mais ensuite tu découvres que quand il te l'a demandé, il savait déjà qu'il partait en pensionnat au Brésil pour les 6 prochains mois.
BUT THEN YOU FIND OUT WHEN HYPOTHETICAL ZACH ASKED YOU TO BE HIS GIRLFRIEND, HE ALREADY KNEW HE WAS GOING TO BOARDING SCHOOL IN BRAZIL FOR THE NEXT 6 MONTHS.
Ils ont trouvé que j'étais un bon joueur de cuíca. J'ai joué partout au Brésil... dans le monde entier, en France, partout.
They thought I was a goodcuíca player... so I played all over Brazil... all over the world, France and other countries.
Le Brésil n'a pas de tradition, pas d'histoire ".
Brazil has no tradition... no history, at all ".
Bien, tu dis à nos amis brésiliens que s'ils veulent participer, ils arrêtent de regarder pondre les tortues sur la plage et ils prennent un avion.
Well, you tell our friends in brazil If they want a piece of the action, They should quit watching turtles lay eggs on the beach And get their asses on a plane.
Si on était au Brésil, je pourrais faire ce qu'on a fait au cousin Willy qui a succombé à la morsure d'un fer-de-lance, le serpent le plus mortel au monde.
If only we were in Brazil, we could do with James what we did with my cousin willy, who succumbed to the bite of the fer-de-lance, deadliest snake in the world.
Et ils avaient ce qu'on appelle un scarabée-croque-mort au Brésil.
... and it happens that they had what's called an undertaker beetle down there in Brazil.
llpublie une dizaine de livres, reçoit plusieurs prix littéraires et devient l'auteur bréilien le mieux vendu en poésie.
He publishes dozens of books wins several literary prizes and becomes Brazil's best-selling poetry author.
Je sui le poète qui vend le plus ici au Bréil...
I'm Brazil's best-selling poet MANOEL AT BlENAL DO livro no doubt about it.
Pas seulement ici. C'est vrai au Brésil, au Vénézuela, à Cuba... avec le blocus.
Not only here in Argentina, you can see it in Brazil, or Venezuela or Cuba, with the embargo.
Havelange est resté vingt ans sans voir le Brésil gagner la coupe.
For 20 years, during Havelange's presidency, Brazil did not win the championship.
- Porto Verde, Brésil.
- Porto Verde, Brazil.
Brésil, Honduras...
So that we could scan the power grids for any unusual surges. Brazil, Honduras...