Translate.vc / французский → английский / Breathing
Breathing перевод на английский
8,937 параллельный перевод
- [Respirant lourdement]
- [breathing heavily]
[Respirait lourdement]
[Breathing heavily]
[respiration tremblante ] [ faiblement] Nous sommes arrivés à obtenir cette balle dehors.
[breathing shakily ] [ weakly] We got to get this bullet out.
[respirant lourdement ] [ sirènes hurlantes de la distance ] [ grognements] Dieu.
[breathing heavily ] [ sirens wailing in distance ] [ grunts] God.
- [La fois respirant lourdement]
- [both breathing heavily]
[respiration tremblante ] [ inhale fortement, cris]
[breathing shakily ] [ inhales sharply, screaming]
[à la fois respirant lourdement]
[both breathing heavily]
[cris indistincts ] [ grognement ] [ grognements ] [ rire ] [ à la fois respirant lourdement]
[indistinct shouting ] [ grunting ] [ grunts ] [ laughter ] [ both breathing heavily]
Alex. [respirant lourdement]
Alex. [breathing heavily]
[bruit sourd ] [ respiration tremblante]
[thud ] [ breathing shakily]
Il respire?
Is he breathing?
Il ne respire pas.
He's not breathing.
Entre autres, ça paralyse la respiration.
Among other things it paralyzes breathing ability.
[FORTE RESPIRATION]
[Breathing heavily]
[Respire lourdement]
[Breathing heavily]
[RESPIRATION TREMBLANTE]
[Breathing shakily]
Mon enfant respire et parle à une rue de moi, au 1600 Pennsylvania Avenue, mais je ne peux pas le voir.
My child is breathing and talking right down the block from me at 1600 Pennsylvania Avenue, but I can't see him.
Tu ne fais rien avant le petit déjeuner, et ensuite tu fais seulement tes exercices de respiration.
You're not doing anything before breakfast, and then you're only doing your breathing exercises.
Respire, chérie.
You keep breathing, sweetheart.
Tu dois continuer de respirer.
Breathe. You got to keep breathing.
Il y a quelques personnes qui ont essayé de m'éloigner de Hope et tu es la seule encore vivante.
There's a very short list of people who've tried to take hope away from me, and you're the only one left breathing.
Merde.
[breathing heavily] Oh, shit.
Continue à respirer, mon coeur.
Just keep breathing, sweetie.
- Respire!
- Keep breathing!
Il ne peut pas vivre ailleurs sans respirer de l'héroïne.
He can't live outside of it without breathing heroin.
[RESPIRATION RAUQUE]
( RASPY BREATHING )
[respirant lourdement]
[breathing heavily]
[Rock and Roll Rave par Le Preatures ] [ exhale ] [ respirant lourdement]
[Rock and Roll Rave by The Preatures ] [ exhales ] [ breathing heavily]
Je le préfère... que de respirer une fois de plus au service de l'État.
I prefer it... to breathing one more breath under service to the State.
( haletant )
( breathing heavily )
( Respiration laborieuse )
( labored breathing )
A cause de vous, pour une chose, mais... ( Respirer bruyamment )
Because of you, for one thing, but... ( breathing loudly )
( respiration rauque )
( raspy breathing )
( respiration se calme )
( breathing quiets )
( calme, respiration rauque )
( quiet, raspy breathing )
Je suis toujours de la difficulté à respirer.
- I'm still having trouble breathing.
[respiration lourde]
- [heavy breathing]
Je veux voir ce qui arrive quand M. mi-zombie mi-humain mord une personne vivante.
I want to see what happens when Mr. half-zombie man bites a living breathing human being.
Ça fait du bien de sortir de cette ville déserte et d'être entourées de gens respirant qu'on peut manger.
God, it feels good to come out of that deserted town and be around living, breathing people we can eat.
Nora veut un peu de marge de manœuvre, mais Mary Louise a peur que si elle lui donne, Nora la quitte.
See, Nora wants some breathing room, but Mary Louise is scared if she gives it to her then Nora's gonna leave her.
Le cauchemar dans cette prison est terminé, mes amis, et je respire ce que mon âme aspirait...
The bad trip inside that prison world has ended, my friends, and I am breathing in what my soul was craving...
Je levai deux personnes d'entre les morts avec un sort sommaire et quelque chose appelé une pierre Phoenix... Aucune recherche, pas le temps de répétition, et aucun plan d'urgence... Et maintenant que je suis un peu de marge de manœuvre,
I raised two people from the dead with a sketchy spell and something called a Phoenix stone- - no research, no rehearsal time, and no contingency plan- - and now that I have a little breathing room,
Il me met la pression et j'espérais que tu aurais quelques info pour moi, tu vois?
He's breathing down my neck, and I was just kind of hoping you might have some information for me, you know what I mean?
ma ville, où mon mari et mon enfant vivent, j'en ferai ma mission personnelle de faire de chaque moment de ta vie... un véritable enfer
I will make it my personal mission to make every moment of your life... a living, breathing hell.
Pour perturber la respiration et immobiliser.
To disrupt their breathing and incapacitate them.
Tu n'es pas mourant.
LABOURED BREATHING You're not dying.
avec plus de respiration superficielle que les pom-pom girls de mon lycée.
with breathing more shallow then the cheerleaders at my high school.
- Vous êtes mort ou encore vivant?
- Are you dead or breathing still?
[rire]
- [heavy breathing ] [ laughter]
Eh bien, la chose ne respire pas.
Oh, okay. Well, it's not breathing.
Je peux...?
LABOURED BREATHING / CAMERA TURNS ON All right if I...?