Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / British

British перевод на английский

7,653 параллельный перевод
Et bien, on doit avertir le gouvernement Britannique.
Well, we have to warn the British government.
On avons la responsabilité d'avertir le gouvernement Britannique, et de ne pas jouer avec la vie du Premier Ministre.
We have a responsibility to warn the British government, and not gamble with the Prime Minister's life.
C'est pour ça qu'il faut avertir les Britanniques.
That's why we have to warn the British.
On va avertir les Britanniques.
We're going to warn the British. No.
Atlee, ton chef aux renseignements Britanniques.
Attlee, your handler in British Intelligence.
Le gouvernement Britannique est-il informé que Hunt cible le Ministre?
Have you informed the British Government that Hunt has targeted the Prime Minister?
Il est britannique.
It's British.
Et vous sifflez l'air de British Airways.
And the whistling, that's British Airways.
Non, c'est British Airways.
Nah, that's British Airways.
Dans le but d'empêcher les Britanniques de reconnaître la Confédération, il soumit... quoi donc?
And in his effort to avert the British from recognizing the Confederacy, he subjugated what?
On l'a vu au musée quand nous visitions. Alan.
We met him at the British museum last fall when we were visiting Alan.
Stanley Kubrick, le réalisateur américain basé au Royaume-Uni s'est rendu exceptionnellement en Europe continentale, afin de parler de son nouveau film de science-fiction, un odyssée de l'espace.
Stanley Kubrick, the British-based American director has made a rare visit to continental Europe, to talk about his new Sci-Fi film, a space odyssey.
Ou alors je vais écraser ta sale petite tête de rosbif.
Or else I'll crush that tiny little British head of yours.
Ils ont embroché Lynn l'Anglaise.
Oh, my God. They stabbed British Lynn with a sword.
Assassin des Forces Spéciales Brittaniques.
British Special Forces assassin.
Sérieux, ils nous ont rendus fiers d'être britanniques.
But, I'm not being funny ..they made people proud to be British.
Meilleure interprète féminine de l'année, bien plus rock que Liam Gallagher, la seule et unique Amy Winehouse!
( JO ) The winner of the Best British Female this year ..way more rock and roll than Liam Gallagher, ..it's the one, the only...
En avant régiment!
British reg..
La liste de la 7e armée anglaise, 2e division, juin 1945.
A complete regimental listing of the British 7th Army, 2nd Division, June of 1945.
Votre père s'est enrôlé pour servir l'empire britannique pendant de nombreuses années, dans le plus grand des secrets, et avec la plus haute distinction. Des des États... Malais à la mer d'Arabie.
Your father went on to serve the British Empire for many years in absolute secrecy and with the greatest distinction, from... the Malay...
Je suis Anglais...
I'm British...
Nous travaillons avec les services de sécurité britannique. mais ils n ´ ont pas suffisamment de personnel.
We're working with all the British security agencies, but they're stretched really thin.
Si vous êtiez un peu au courant des normes de confidentialité du ministère de la défense Britannique...
If you were even remotely familiar with the British Defense Ministry's standards on secrecy...
Pourquoi posez-vous des questions concernant la sécurité à propos d ´ un résident britannique, le Dr Emil Balan?
Why are you making inquiries into the security status of a British resident, Dr. Emil Balan?
Je viens de parler avec le Secrétaire d'Etat britannique.
I just spoke with the British Home Secretary.
On estime que la tremblante est arrivée en Islande, transmise par des moutons anglais, à la fin du 19e siècle, et n'a pas encore été complètement éradiquée.
It is believed that scrapie came to Iceland with British sheep at the end of the 19th century, and has not yet been entirely eliminated here.
Nous servons le Royaume-Uni, pas Washington.
We serve the British people, not Washington.
L'ambassade américaine demande plus de vigilance sur les opérations conjointes avec les services secrets britanniques.
MI5, already under intense scrutiny, today suffered further embarrassment as a leaked memo from the American embassy claimed that the US is demanding greater control over joint intelligence initiatives with the UK due to an increasing lack of faith in British security capabilities.
Aux Britanniques, je dis : " Vous n'êtes pas nos ennemis.
But to the British people, I say you are not our enemy.
Éducation britannique.
Went to British school.
J'ai pu avoir la même pour l'édition anglaise.
I actually had them use the same art for the British edition.
Les Anglais n'ont pas pu le faire en 100 ans.. .. le gouvernement n'a pas pu le faire en 20 ans..
What the British couldn't do in a 100 years... the Government couldn't do in 2O years...
L'armée Britannique lui faisait confiance aussi.
The British army trusted him, too.
Avec les déserteurs anglais?
With the British deserters?
Tu penses que je suis allée marcher dans les bois pour te punir... en espérant que des soldats anglais croiseraient ma route?
You think, to punish you, I went for a walk in the woods on... On the chance that some British soldiers would be going by?
Maintenant les anglais vont encore plus nous chercher.
Now the British will be looking high and low for us.
Nous avons à peine utilisé les marques de son dos pour illustrer leur justice.
We merely used the welts on his back to illustrate British justice.
Je t'ai ouvert ma maison pour te protéger des anglais.
I opened my home to you as sanctuary from the British.
Et c'était très galant de ta part, marier une sassenach pour l'épargner des Anglais.
And'twas a gallant thing ye did, marrying the sassenach to spare her from the British.
Et même avec le soutien du duc, je crains qu'il ne soit impossible qu'un juge britannique prenne ta parole en considération contre celle d'un officier de sa Majesté.
And even with the Duke's backing, I fear that there is no way that a British judge will take yer word over that of one of his majesty's officers.
Il est Anglais et c'est l'héritier des Hôtels Cromwell.
He is the British heir to the Cromwell Hotel fortune.
En fait, je n'ai jamais rencontré un britannique.
So, I've never actually met, uh, a British person.
Il est l'héritier du Colombie-Cromwell Hôtel.
He's the British heir to the Cromwell Hotel fortune.
Que c'est typiquement anglais.
How very British of you.
Il est l'héritier de l'empire hôtelier Cromwell.
He's the British heir to the Cromwell Hotel fortune.
Nous aurons des scones et de la crème fouettée pour le thé.
[British accent] We'll have scones and clotted cream for tea.
Il est anglais.
He's British.
Explique-moi. Comment tu peux faire de la voile dans les Caraïbes, ou jouer au blackjack avec des putes anglaises, alors que ta fille attend que tu...
Please explain it to me because I don't understand how you are sailing around the Caribbean or playing blackjack with British whores while your daughter is here waiting for y- -
Comment dites-vous, déjà?
Well, what is it you British say?
Un créneau qui coïncide avec un navire de guerre britannique jetant l'ancre à 40 miles d'ici et notre vol d'un navire de guerre espagnol à la vue de toute une compagnie de soldats espagnols.
A short window that coincides with a British warship sitting in anchor 40 miles from here and my having stolen a Spanish warship in full view of a company of Spanish soldiers.
Le policier anglais.
The British policeman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]