Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Brook

Brook перевод на английский

566 параллельный перевод
Mais je connais une source fraîche, ô héros!
But I know of a cool brook nearby!
"Tout en continuant son chemin et..."
And the babbling brook, as it wends its way onward, babbling and...
- Il y a un ruisseau pas loin?
- Tell me, is there a brook around?
Demain, nous verrons un ruisseau ou une source d'eau claire jaillissant joyeusement.
Tomorrow we may come across a gargling brook or a spring with its cool Olympic waters gushing merrily on.
Il y a de la truite mouchetée, ton poisson favori.
Your favorite fish, brook trout.
C'est mon devoir, car quand je me marierai, la colonie me fera choisir une terre fertile avec un ruisseau, et j'aurai trois chevaux, six vaches et dix cochons.
I consider it my duty, for when I marry, I " m entitled by the colony to take for myself a fine piece of bottom land with a brook on it, and I shall have three horses, six cows, 10 pigs.
- Après le mariage, j'interdirai la frivolité.
After marriage, I " ll not brook such frivolity.
Nous changeons de cap.
Mr. Brook, we're changing course.
Tel le ruisseau du poète Tennyson, les Kirby sont éternels...
You know what I always said about the Kirbys and Tennyson's brook. They go on forever.
Eau fraîche dans le ruisseau
Cold water from the brook,
Eau fraîche dans le ruisseau
Cold water, from the brook,
Il babille autant que le ruisseau de Tennyson.
Babbles on like Tennyson's brook.
Il y a un ruisseau... et un étang... et des bois tout autour. C ´ est un endroit charmant.
There's a brook and a small lake no size, really and a patch of woods, and in any kind of weather it's the most wonderful...
Quand on mourait de soif, il a quitté la piste et trouvé un ruisseau.
And when our tongues were hanging out from thirst, he stepped off the trail and found a brook. What was that, Moll?
La route la plus courte, c'est Pine Brook, Pine Hills, Allamuchy.
Shortest route, Bloomfield, Pine Brook, Mine Hills, Allamuchy.
Fais-les refroidir dans le ruisseau, Cheeta.
Here, Cheetah, take these and cool them in the brook.
Vous trouverez le cirque Sargent à Brook.
He's at Boundbrook, Long Island at a circus. - The show will be out in a half-hour.
Je vous raconte ma vie...
Here I am going on like Tennyson's Brook, giving you my life story.
Roberto est tombé dans le ruisseau.
Roberto fell in the brook.
Le torrent devient ruisseau.
Instead of a wild mountain stream, it becomes a quiet little brook.
Un poisson ne fait que nager dans les ruisseaux
A fish won't do anything, but swim in a brook
Elle a sauté Beecher's Brook.
He leaped Beecher's Brook.
C'est quoi, Beecher's Brook?
What's Beecher's Brook?
C'est quoi, Beecher's Brook, que Flan a sauté?
Might give them more flavor. What's Beecher's Brook that The Pie leaped?
C'est quoi, ce Beecher's Brook qu'il a sauté?
What's Beecher's Brook that The Pie leaped over?
Je te l'ai pas dit. Mais la haie aussi grande que Beecher's Brook. Il l'a sautée trois fois ce matin.
I haven't told you but the fence you said was as tall as Beecher's Brook three times today he sailed over it.
Voilà Beecher's Brook.
Approaching Beecher's Brook.
Revoilà Beecher's Brook.
They're at Beecher's Brook again.
- Ce n'est qu'un ruisseau.
- And it's only a brook.
Le plus jeune m'a demandé de les conduire au ruisseau.
The younger man asked me if I'd show them the way to the brook.
Quel joli ruisseau.
Oh, look, what a darling little brook.
Mais auparavant, une truite de rivière.
And do you know what I think will go well before them? A trout. A nice brook trout.
Ohvous savez, ces arbres Près du ruisseau?
Oh. You know those trees down by the brook?
Le ruisseau?
Brook?
Nous y sommes, Shéhérazade!
Get some cool water from some brook.
Au bord du ruisseau un saule se penche. Il y mire son feuillage d'argent.
There is a willow grows aslant a brook... that shows his hoar leaves in the glassy stream.
Elle voulut les accrocher aux rameaux. Une branche jalouse se brisa. Avec ses trophées de fleurs elle tomba.
There on the pendent boughs... her coronet weeds clambering to hang, an envious sliver broke... when down her weedy trophies and herself fell in the weeping brook.
Avec un beau ruisseau.
With a beautiful brook.
Les chevaux aiment les ruisseaux.
Horses do love a brook.
Je n'ai pas voulu le dévisager, et je me suis empressé de traverser le pont.
Now, I didn't stop for a second look, but made for the bridge that spans the brook.
Navré, Brook, mais c'est très important.
I'M SORRY TO DISTURB YOU LIKE THIS, BROOK, BUT IT'S TERRIBLY IMPORTANT.
Même en mer, Brook ne peut pas se défaire de son habitude.
EVEN ON BOARD SHIP, YOU KNOW, IT'S A HABIT BROOK CAN'T GET AWAY FROM.
Merci infiniment.
I THINK I'LL GO TO BED, BROOK.
Je vais aller me coucher, Brook.
OH, OF COURSE, MOTHER.
Elle s'est expliquée, Luke.
I KNOW WHAT LUKE MEANS, BROOK.
Je comprends Luke, Brook.
I HAVE EXPLAINED IT.
Si seulement vous aviez été là, Brook.
THE WAY YOU ARE NOW, BROOK - THOSE TWO SAZERACS BEFORE DINNER
Comment j'aurais pu?
AND I WAS SO MUCH IN LOVE WITH YOU, BROOK.
Je vous aimais tant, Brook. Je ne pouvais penser à rien d'autre.
I COULDN'T THINK OF ANYTHING ELSE,
Mais certainement, Brook.
WELL, BY ALL MEANS, BROOK.
Brook, on m'avait donné plein de cachets pour dormir.
- THEY GAVE ME ALL THOSE PILLS TO SLEEP.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]