Translate.vc / французский → английский / Bubble
Bubble перевод на английский
2,631 параллельный перевод
L'argent?
Sorry to burst your bubble, Castle, but Gloria's got a history of insurance scams and husbands with empty bank accounts. Money?
M. Mike Chang inspiré par Jack Johnson
Of mr. Mike chang as he busts some moves To jack johnson's "bubble toes."
Mais quand la web-bulle a explosé les chaises n'ont jamais été payées, alors on a hérité de la seule chose qui leur restaient : les cartoons.
But when the tech bubble popped the chairs were never paid for, so we repossessed the only thing they had left- - the cartoons.
de l'herbe de Pâques, les récompenses As du cable des aquariums plein de pièces détachées de flipper, des Jiffy Pop éclatés, mais pas consommés toujours dans leur bulle d'argent, des échantillons de shampooings, de détergents et de whisky et...
Easter grass, Cable Ace Awards, aquariums full of broken pinball game parts, popped but uneaten Jiffy Pop still in the silver bubble, sample-sized shampoos, detergents and whiskeys, and...
Chemise dans le pantalon, ceinture, pas de chewing-gum, de casquette
So you want to tuck in your shirt and wear a belt, and don't be chewing any bubble gum.
- 31 Bubble.
- 31 bubble.
La prochaine bulle financière sera l'industrie pharmaceutique.
I'm trying to prove that the next great financial bubble is in pharmaceuticals.
C'est du bain moussant.
This is bubble bath.
Vous utilisez du bain moussant?
You wash your clothes in bubble bath?
Bain moussant, lessive, c'est pareil.
Bubble bath, clothes soap, same thing.
Parce que Ben et moi, on est dans une bulle formidable, et il n'y a aucune pièce dedans pour la règle idiote de Chris ou ma casse-bonbons de mère.
Because Ben and I are in this amazing little bubble right now, and there's no room in here for Chris'stupid rules about us not dating or my ball-busting mother.
Mais pas tout de suite, je veux encore profiter de la bulle.
But not yet. I just want to enjoy the bubble for a little while.
Des moyens de détruire une bulle, ma mère qui flirte avec toi, c'est le pire possible.
There's so many ways to destroy a bubble, but my mom flirting with you is number one on the list.
Bonjour à tous. On dirait que je suis le plus beau du groupe.
I have a similar rule about bubble gum.
Je veux dire... Achetez des jeux vidéos et des chewing-gums
I mean... buy video games and bubble gum.
La bouée, la moustache vieillotte, et cette petite voix de merde! On a compris!
The spare tire, the outdated mustache, and that bubble-throated horn voice!
Papa, j'ai fait couler ce bain moussant pour Moolisa et toi, comme tu voulais.
Dad, I ran that bubble bath For you and Moolissa like you wanted.
Nous avons décidé de faire du savon liquide et effervescent en utilisant un détergent de cuisine, du détergent à lessive, de la poudre à laver et du savon
We decided to make the soap bubble liquid using kitchen detergent, laundry detergent, washing powder and soap
Le mois dernier, pas de câble ni de bain moussant...
Last month we could barely afford basic cable and bubble bath, and now you're...
Désolé de faire éclater votre bulle, enfant, mais ce est 90 % de l'emploi.
Sorry to burst your bubble, kid, but that's 90 % of the job.
Dix degrés ves le bas.
10 degrees on the down bubble.
Aye. 10 degrés vers le bas.
Aye. 10 degrees down bubble.
Deux degrés vers le haut.
Two degrees on the up bubble.
Deux degrés vers le haut.
Two degrees up bubble.
Faites plutôt cinq degrés.
Make it five degrees up bubble.
Cinq degrés vers le haut.
Five degrees up bubble.
Comme du papier-bulle.
Yeah, just like it was a bubble-gum wrapper.
Il a dû l'acheter avant de nous la laisser. On est doublement gagnants.
Means he had to buy them first before he gave them up - that's a double bubble!
Imagine une grande grosse bulle de savon avec ces toutes petites bulles à l'extérieur.
Imagine a great big soap bubble with one of those tiny little bubbles on the outside.
Attends, donc on est dans un univers mini bulle, collé sur le côté de l'univers grosse bulle?
Wait. So we're in a tiny bubble universe, sticking to the side of the bigger bubble universe?
Pas une bulle, un trou d'écoulement.
Not a bubble. A plughole.
Dans l'immédiat, je suis votre seul espoir de sortir de votre petite bulle à travers la faille jusqu'à mon univers.
Right now I'm your only hope for getting out of your little bubble through the rift and into my universe.
C'est pas des chewing-gums, ma douce.
- It ain't bubble gum, sweetheart.
J'ai lu dans People qu'elle a pris un bain avec des bulles avant appeler les secours.
I read in People that she friggin'took a bubble bath before she even called 911.
Quand on voit quelque chose arriver...
- When you see something coming... - The real estate bubble.
La bulle de l'immobilier...
- Housing bubble...
- Bulle de...
- Bubble.
Va-t-on atterrir en douceur ou la bulle va-t-elle éclater?
Will there be a soft landing or will the bubble burst?
Bougies, bain moussant? Je veux juste du temps.
Candlelight, bubble bath?
Il y a eu une surcharge de la machine, et une bulle de temps s'est échappée remontant par une fissure dans la Terre.
The machine overloaded, a time bubble escaped, traveled up a fissure in the Earth.
- Tu fais des bulles.
- You're making a cum bubble.
- Des bulles de sperme?
- Dude, cum bubble?
T'as vu ce boule de folie?
I mean, look at his bubble butt!
J'ai grandi dans une bulle, cachée du monde extérieur.
You raised me in some stupid bubble That has nothing to do with the way the world really works!
Un bain moussant de cinq jours et une machine à remonter le temps.
A five-day bubble bath and a time machine.
Retaper des maisons se fait en plein boom immobilier, pas après.
Flipping houses is something you do when you catch a bubble, not after its burst.
Il est comme une bulle, bien gonflé et puis
He is like a bubble. Bloated, then...
Je ne me suis pas morfondu autour de la maison, chaînes bruyantes, prenant bains de la bulle.
I haven't been moping around the house, rattling chains, taking bubble baths.
D'accord, donc nous utilisons Pindar pour la pousser à signer et ensuite on envoie le casanier sur les roses.
Okay, so we use Pindar to help sign her, and then we hip-check bubble boy into the boards.
Vous savez, je déteste éclater votre bulle de fraternité, mais, hum, vous deux vous pourriez apprendre à être un peu plus reconnaissant à l'égard des choses que les gens font ici.
You know, I hate to pop your bromance bubble, but, um, you two could learn to be a little bit more appreciative of the things people do around here.
Tu feras pas de nous des flippés des microbes dont le bébé vit dans une bulle.
You are not gonna turn us into one of those germ-freak families that thinks their babies have to live inside a bubble.