Translate.vc / французский → английский / Cameras
Cameras перевод на английский
9,684 параллельный перевод
Les caméras de sécurité ont été éteints juste avant l'assassiner.
Security cameras were turned off just before the murder.
Il tourna les caméras off, donc son meurtrier n'a pu être identifié?
He turned the cameras off, so his killer couldn't be identified?
Donc, nous avons Unis identifier et interviewer tout le monde qui est apparu dans le film de sécurité avant Mike tourné les caméras off.
So, we have Unis identifying and interviewing everyone who appeared in the security footage before Mike turned the cameras off.
Les bandes ont montré une seule autre personne va là-haut cette nuit devant les caméras étaient éteintes.
The tapes showed only one other person going up there that night before the cameras were turned off.
Vous pensiez que vous pouviez disparaître le corps de Telly dans une fondation de ciment à Tacoma, mais d'abord, il fallait obtenir son corps passé Mike et les caméras de sécurité.
You got this. You thought you could disappear Telly's body into a cement foundation in Tacoma, but first you had to get his body past Mike and the security cameras.
Donc, vous avez appelé vers le bas et fait une affaire, si Mike a fermé les caméras, vous souhaitez donnez le reste de l'argent dont il avait besoin pour envoyer son équipe au camp de basket-ball.
So you called down and made a deal, if Mike shut down the cameras, you'd donate the rest of the money he needed to send his team to basketball camp.
J'adore... les appareils photo, la caméra.
I love... cameras.
Pas de caméras, pas de témoins.
No cameras. Nobody saw a thing.
Il y a des sorties par lesquelles il aurait pu éviter les caméras dans le hall?
Any way in and out of this place that he could've avoided the security cameras in the lobby?
Les points hors du bâtiment indiquent les caméras.
Points around the outside of the building indicating cameras.
Ces salles n'ont pas de caméras pour la confidentialité, et personne ne sera là pour sauver Madaky, Ali, et certains de leurs hommes.
Now, these rooms have no cameras for confidentiality, and no one will be there save for Madaky, Ali, and some of their men.
J'entre la tête baissé pour que les caméras du couloir ne puisse pas voir mon visage, j'élimine la cible, et je sors.
I enter with my head down so hallway cameras can't read my face, dispose of my target, and exit.
J'ai piraté les cameras de sécurité dans le couloir du 15ème étage.
I've hacked the security cameras on the 15th floor hallway.
Les caméras sont jalouses On est glamour
♪ Cameras can't handle us We're glamorous ♪
On n'a que 4 caméras sur 5.
We only got four of the five cameras in.
On n'a pas pu placer des caméras à l'étage.
We didn't get to place the cameras upstairs.
Je peux demander à mon manager si vous voulez, voir si il peut faire reculer les caméras de sécurité.
I can ask my manager if you want, see if he can roll back the security cameras.
Pas de caméra à l'intérieur, mais on vérifie l'extérieur.
There's no surveillance cameras inside, but we're working on street cams.
Tout ce que je ne faisais demander au propriétaire pour les images des caméras de sécurité.
- All I did was ask the landlord for the footage from the security cameras.
S'il vous plait, n'achetez jamais de caméra à vos garçons.
Please don't get your boys cameras, ever.
Laissez-moi deviner, les caméras de sécurité étaient sur?
Let me guess, the security cameras were out? Nope.
Beaucoup de caméras de sécurité dans le hall.
Lots of security cameras in the lobby.
- Où il n'y a pas de caméras.
- Where there are no cameras. - Convenient.
Destin, s'il vous plaît pointer vers l'homme qui vous a embauché à la romance Magnus loin des caméras de sécurité, détruisant ainsi son seul alibi.
Destiny, please point to the man who hired you to romance Magnus away from security cameras, thereby destroying his only alibi.
Ce ne fut pas une de ces caméras de fantaisie haut de gamme.
It wasn't one of those fancy top-of-the-line cameras.
Pas de caméras?
Dean Letoa, I don't see any cameras around.
Il y a des caméras dans les résidences, mais nous n'en avons pas encore assez pour toute la faculté.
We just installed cameras in the student lots, but we haven't quite got to the faculty yet.
Ils se touchaient devant des inconnus avec des caméras.
They were touching in front of strangers with cameras.
Collez l'adjectif "vintage" à des bouteilles, appareils photo, cartes à échanger... vous en tirerez un bon prix.
Put the word "vintage" in front of glass bottles, cameras, trading cards- - you can turn a tidy profit.
Ils ont une vidéosurveillance.
I'm sure they have security cameras.
Eh bien, les caméras de sécurité du magasin de jouets ne pas enregistrer.
Well, the toy shop's security cameras don't record.
Maintenant, avec la technologie moderne des appareils photo à sensibilité ISO et vitesse d'obturation élevées, je peux mieux capturer les mouvements que je le pouvais il y a quelques années.
In recent years, with the modern technology of high ISO cameras, fast shutter speeds, that means I can freeze the motion far better than I ever could have, just a few years ago.
J'adorerais capturer un ours en train de se jeter en l'air tout droit vers l'appareil photo. On le voit à peine à l'oeil nu, mais avec ces appareils photo, en un millième de seconde, l'ours vole, figé dans le temps.
I would love to get a shot of a bear just flying through the air, straight towards the camera, you hardly even see that with your naked eye but with these cameras, in a thousandth of a second
Aujourd'hui, avec mes appareils photo haut de gamme, en plus d'avoir des clichés nets, j'obtiens de la personnalité.
Today, with the high end cameras that I have, I can not only get sharp shots but get personality.
Chris, laisse tomber les caméras routières.
All right, Chris, dump traffic cams.
"Soyez rapide, mais ne vous précipitez pas." John Wooden dit. Obtenir Mike pour éteindre les caméras de sécurité, le don subventionneurs Keepers, ce fut tout son idée. Euh...
- "Be quick, but don't hurry." John Wooden said that.
Et puis nous caser le corps de Telly dans le panier d'un concierge,
Getting Mike to turn off the security cameras, the Funders Keepers donation, that was all his idea. And then we stuffed Telly's body in a janitor's cart, we wheeled it down to the lobby.
Pendant que tu étais avec Gray, j'ai effacé tout le dossier de Dash du système et le visage d'Arthur des caméras de la ville.
While you were in with Gray, I erased all of Dash's record from the system and I wiped Arthur's face from the city feeds.
On peut le voir de face sur d'autres caméras?
Can we see his face?
Les images des caméras de sécurité de la station service.
Security-cam footage from the truck stop.
Les caméras flashent Tu es la star
Yeah! ♪ Camera flashing You're the star of the show ♪
Vérifiez si quelqu'un peut identifier un des frères Ryan, et revérifier les caméras de sécurité.
See if anybody can make an ID on the Ryan brothers, and double-check security cams.
Les caméras ont filmé ça.
Just got those from surveillance.
Et des caméras de surveillance? Non.
What about security footage?
Caméras de sécurité?
Security footage?
Et pas de caméras.
And no on the camera.
Peut-être avec les caméras éteint?
Maybe with the cameras turned off?
Les caméras de la rue se sont éteintes 5 minutes avant l'embuscade.
The traffic cams on the street went dark five minutes before the ambush.
Sans les caméras et avec cette fumée, nous ne pouvons rien confirmer.
Without camera coverage or the ability to see through the smoke, we can't confirm her whereabouts.
MTAC, caméras d'autoroutes.
DiNozzo, McGee.
C'est bon.
MTAC, freeway cameras.