Translate.vc / французский → английский / Capable
Capable перевод на английский
22,697 параллельный перевод
Je le croyais pas capable de ça.
You know, I didn't think the little potato had it in him.
Comment peut-il être capable...
How can he be capable...
Sauf votre respect Je ne crois pas que vous sachiez ce dont il est capable.
All due respect I'm not sure you know what he's capable of.
Un homme aussi désespéré est capable de meurtre, mais il ne l'a pas fait.
A man that desperate is capable of murder, but he didn't do it.
Je doute que nous serons capable d'inculper Jon sans elle.
I doubt we'll be able to convict Jon without it.
Seras-tu capable de prédire tout ce qui arrivera dans ta vie?
But every step you take here on, can you know what it will be?
Il ne sera pas capable de ne vous menacer plus.
He won't be able to threaten you anymore.
Vous ne pouvez pas enlever de CARTE D'IDENTITÉ de lui, mais j'étais capable de traquer l'histoire de l'achat.
You can't get an ID off it, but I was able to track the purchase history.
Vous pouvez être capable de traquer où sa voiture
You might be able to track where his car
Votre Honneur, vous savez qui je suis, et ce dont je suis capable.
Your Honor, you know who I am and what I'm capable of doing.
Tu peux récupérer le pirate toute seule, j'en suis sûr.
You're capable of getting the pirate on your own, I'm sure.
Et grâce à ça, je fus capable de faire ce que Alex P. Keaton,
And because of that, I was able to do what Alex P. Keaton,
Je m'en sens pas capable.
I don't believe I'd be up to that.
C'était le seul mec capable de faire rire et de choquer en même temps.
He was... one of the only people I'd ever met who could say things that make you smile and wince at the same time.
Les Sauveurs ont vu ce dont il était capable. Pour éviter la guerre, il a conclu un accord.
The Saviors recognized Ezekiel's capabilities, and Ezekiel didn't want to fight, so they cut a deal.
C'est la plus redoutable de nous trois.
She's probably the most capable fighter in this room.
On ne sait pas de quoi est capable Erica Chan.
We don't know what Erica Chan is capable of.
Alors pourquoi je ne semble pas être capable de l'appliquer?
Then why don't I seem to be able to take it?
Tu ignores ce dont il est capable.
You don't know what he is capable of.
S'il t'a dit ce dont je suis capable, tu devrais avoir peur.
If he told you what I can do, you should look more afraid.
Savez-vous ce dont je suis capable?
Do you know what I'm capable of doing?
Y a-t-il une chance que Santo soit capable de nous sauver ce soir? Il y a toujours une chance.
Did you go to happy hour with Erica when she was supposed to be here on this date where I cooked a lot of food, I have the music playing.
N'attendez pas si longtemps. Vous semblez capable de créer de la beauté à partir d'une chose... vulgaire.
You look like a man who can create beauty from something coarse.
Tu es sa mère et tu ignores de quoi il est capable.
You've hovered over him for 19 years and you still don't know what he's capable of.
Tu ignores de quoi il est capable quand...
You don't know what he's capable of when he's...
Enfin, autant que je sois capable d'aimer quelqu'un.
I mean, as much as I'm capable of loving anyone.
J'ignore si j'en suis capable.
But I don't think I have it in me right now.
Emily est une adulte capable de faire ses choix.
Emily is an adult woman who can make her own choices.
Vous ne savez pas de quoi Hendricks est capable!
You don't even know what Hendricks is capable of.
Et s'il a pu arriver jusqu'ici, inutile de dire de quoi il est capable.
And if he can get in here, there's no telling what he's capable of.
C'est inconcevable qu'elle soit capable d'enlever le rein.
There's no way she has the surgical training to remove a kidney.
Ce papier dit que vous faites partie de cette poignée de gens sur terre capable de faire ce job.
That paper says you're one of the handful of folks on Earth capable of doing that job.
parce que tu n'as jamais pensé que tu aurais été capable de faire cela par toi même.
because you never thought you would be able to do any of that on your own.
Ralph... ma femme et moi n'avons pas été capable de trouver un prénom pour notre fils.
Hey, Ralph... my wife and I haven't been able to figure out a name for our son-to-be.
Je ne crois pas que j'en suis capable.
I don't think I'm able.
Montre-moi ce dont tu es capable
♪ show me what you got ♪
Vous savez ce qu'elle est capable de faire?
You know what she's capable of?
Carol avait un cancer de la bouche, mais je n'ai jamais été capable de trouver une tumeur.
Carol has oral cancer, but I've never been able to find a tumor.
Maureen, Si nous ne pouvons pas parler de la façon dont il est mort, nous ne serons pas capable de faire notre deuil.
Maureen, if we can't talk about how he died, then we won't be able to mourn him.
Je dois être capable de lui dire que tu es Supergirl.
I need to be able to tell her that you are Supergirl.
Qui sait de quoi elle est capable?
Who knows what else she is capable of?
Je ne sais pas de quoi elle est capable.
I don't know what she's capable of.
Écoute... Faire ce dont tu es capable te rend spéciale.
Listen... doing what you can do makes you special.
La seule autre personne que je sais capable de cela est que vous.
The only other person I know capable of that is you.
Et comment êtes-vous capable de changer de forme?
And how are you able to change form?
Tu as créé une force capable de prendre la galaxie.
You've created a force that could take over the galaxy.
Tu ne serais pas capable de générer de la poussée, Tu ne pourrais pas respirer. Tu ne pourrais pas revenir.
You wouldn't be able to generate thrust, you wouldn't be able to breathe, you wouldn't be able to get back.
Parce que vous ne me croyiez pas capable d'aider?
Because you couldn't trust me to help?
Donc... Il serait capable de calculer la probable localisation du foyer de notre suspect.
So... it should be able to calculate the highest probable location of our unsub's home, sweet home.
Enfin, autant que je puisse en avoir pour quelqu'un.
I mean, as much as I was capable of having feelings for anybody.
Je sais de quoi vous êtes capable.
I know what you can do.