Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Capturé

Capturé перевод на английский

6,261 параллельный перевод
Je ne veux pas être à nouveau capturé par ces gens.
I'm not gonna be recaptured by those people.
Le plus important c'est qu'ils n'aient pas capturé Hetty.
The important thing is they didn't capture Hetty.
Deux agents morts, un autre capturé.
Two agents down, another captured.
- Capturé. S'il parle, toute la mission sera compromise.
But if he talks, our entire operation's compromised.
Son meurtrier à été capturé par la camera de surveillance du parking.
His murder was captured by a parking lot surveillance cam.
On a capturé plusieurs coupables vivants. C'est grâce à l'intervention dévouée de mes hommes.
My people's dedicated effort got multiple perps captured alive.
il est sorti indemne de la résidence des Yan et a capturé vivant le fils de Yan Peiwei.
Today he came out unscathed from the Yan residence, and captured Yan Peiwei's son alive.
Yan Junbin a été capturé par nous.
Yan Junbin was captured by us.
Toute la résistance tchétchène est en alerte depuis que nous avons capturé Mueller.
Everyone in the Chechen resistance has been on edge since we captured Mueller. "We"?
Tu ne veux pas être capturé par eux.
You don't want to get captured by them.
Lui et Vickie ont capturé Mara.
He and Vickie captured Mara.
Peu importe. Préparez-vous à être capturé!
Anyway, prepare to be captured!
Oui, capturé.
Yep, captured.
Nous l'avons capturé, il y a deux mois.
We captured him two months ago.
Dans celle ci, le suspect a été capturé et déclaré non mentalement apte à aller au tribunal.
In this one, suspect was captured and declared mentally unfit to stand trial.
! 672 ) } Tu t'es délibérément endormi afin de nous laisser capturé?
You intentionally fell asleep and let us get captured?
nous avons capturé deux Jedi.
Count Dooku, we have captured two Jedi.
672 ) } C'est incroyable ce que l'on peut accomplir lorsqu'on est pas capturé.
It's amazing what you can accomplish when you don't get captured.
Une fois capturé, il joue la victime, prétend avoir été obligé de fuir, écopes peut-être d'un an de plus.
Once he gets caught, he plays innocent, says he was forced to run, maybe gets an extra year.
Mais son plan était d'être capturé, Pas presque capturé.
But his plan was to be captured, not almost captured.
Elle a capturé ma famille.
She captured mom, dad, and my brothers.
On a capturé ces fugitifs, on doit les emmener en détention.
- You sure can. We captured these escaped prisoners. We need to get them to a secure facility.
Elle m'a aidé à sauver Bolin quand il a été capturé.
And a loyal friend. She helped me save bolin when he was taken by the equalists.
Mais mes sentiments pour Korra se sont confirmés quand Tarrlok l'a capturé.
But my feelings for korra became clear when tarrlok captured her.
C'est sûr, ça va me faire oublier que tu as bossé pour Kuvira, qui a capturé ma famille et doit les torturer à l'heure qu'il est.
This will totally make me forget that you worked for Kuvira, the person who captured my family and is probably torturing them right now.
Une équipe de récupération est envoyée pour les convaincre ou les capturer.
An acquisition team is sent out to convince or capture the gifted.
- L'atout dit qu'Hydra serait prêt à l'abattre s'ils ne peuvent pas le capturer ou le recruter.
- The asset said Hydra would be ready to take him out if they couldn't capture or recruit him.
Comment diable un chiffon de pied crasseux comme toi est-il arrivé à capturer une chose pareille?
How the bloody hell did a scuzzy little toe rag like you manage to capture a thing like that?
Quand nous aurons Chien Na Wei, ma dette sera payée.
When we capture Chien Na Wei, my debt is paid.
Ryan Greene pour nous leurrer dans cette tuerie de la même manière il a feint sa propre capture pour votre rançon.
Ryan Greene to lure us into the kill box the same way he feigned his own capture for your ransom.
Capturez-les!
Capture them!
On coincera les 2 Ghosts, celui de l'épouvantail et de cette fille!
We're going to capture both Ghosts - the scarecrow's, and the girl's.
J'ai un groupe d'intervention approuvé pour le capturer, et je veux en être.
I've got a task force approved to capture him, and I want in.
Celui qui capture Yan Peiwei sera promu. ne veux-tu pas de cette récompense?
Whoever captures Yan Peiwei... will be promoted. Lui Jianxing... wouldn't you... like this credit?
Si on capture les trois gamins et qu'on les amène à Kuvira, je parie qu'on aura une belle promotion.
Look, if we capture these three airbender kids and bring them to Kuvira, I bet we'd get a big-time promotion.
Malgré le chaos, certains élèves ont réussi à filmer cet acte de stupidité et de lâcheté avec leurs portables.
Despite the chaos, some students managed to capture the act of stupidity and cowardice on their cell phones.
Je vous promets, monsieur, nous allons capturer ce P. Diddy et vous l'amener sur un plateau d'argent!
I swear to you, sir, we will capture this P. Diddy and bring him to your feet!
Il prépare une unité pour la capturer.
He's assembling a strike force to capture her.
La capture de Benham Parsa.
The capture of Benham Parsa.
Ça veut dire que tous vos équipements électroniques sont écoutés et que toutes vos données sont enregistrées.
Which means any... any electronic device you use that they can attach to you they'll record and capture all that data.
Je me suis entrainée pour capturer la Reine des neiges.
I've been practicing to try to capture the Snow Queen.
Une sacré athlète...
Hell of an athlete, capture the flag.
Évidement, ce n'est pas le résultat que l'on attendait, mais Zoran Brasha a réussi à éviter des poursuites partout jusqu'à aujourd'hui, et c'est nos renseignements qui ont aidé à sa capture.
Well, obviously, it's not the outcome we wanted, but Zoran Brasha has managed to avoid prosecution everywhere until now, and it was our intelligence that helped lead to his capture.
afin de télécharger ces informations.
We'll need to capture one of them, so we can download information.
672 ) } Il est regrettable que vous n'ayez pu capturer le cristal.
It is unfortunate that you were unable to capture the crystal.
Et j'ai aidé à capturer un suspect!
And I did help capture a suspect.
Maintenant, si vous, débiles, voulez bien m'excuser, ce Bishop doit capturer sa reine.
Now, if you jerks will excuse me, this Bishop's got to capture himself a queen.
Si on réussit à pirater l'identifiant à partir duquel Percy nous a contacté, on pourra alors les suivre à travers l'adresse IP de son ordinateur.
If we can capture the digital I.D. from when Percy IM'd us, we should be able to track it to his computer's IP address.
Capturer et emballer Cate Blanchett?
Capture and gift wrap Cate Blanchett?
Oh, tu sais qui j'ai toujours eu envie de capturer?
Oh, you know who I've always wanted to capture?
Pourquoi prendre le risque de ma capture autrement?
Why else risk my capture?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]