Translate.vc / французский → английский / Chained
Chained перевод на английский
937 параллельный перевод
Enchaîné á toi, de tous les hommes du monde.
Chained to you, of all men on Earth.
Le pope est enchaîné au tiroir-caisse du capital.
The Pope is chained to the cash drawers of the capital.
Au sein de la nature humaine, ces deux moi luttent sans fin, enchaînés pourtant l'un à l'autre.
These two carry out an eternal struggle in the nature of man... yet they are chained together.
On n'a pas voulu me laisser entrer.
They wouldn't let me see her. And I have to stay chained to this desk.
Toujours dans son bureau.
No, he works too much. He's chained to his desk.
Cinq ans à se bagarrer, esclave de mon bureau.
Fighting for ideas and chained to that office, morning, noon and night.
20 millions de femmes dans ces îles et moi je dois être enchaîné à vous!
20 million women in this island and I've got to be chained to you!
J'ai pratiquement été une esclave... enchaînée à un contrat de cinq ans qui m'interdit de me marier.
And here I've been practically a slave, chained to a five-year contract that forbids me to marry.
Les chars sont enchaînés l'un à l'autre.
These wagons chained together.
Mais je dois admettre qu'il devient embêtant... à toujours se plaindre d'être enchaîné.
But I will admit that he's a bit of a nuisance always whining about being chained up.
Enchaîné ici, à ce bureau.
Here at this desk, chained to it.
Thorpe, vous serez remis aux autorités militaires, qui vous mettront aux galères pour le reste de vos jours.
Capt. Thorpe it is adjudged... you will be handed over to the military authorities... under whose direction you will be chained to the oars of a galley... in servitude for the rest of your natural lives.
le bien et le mal sont comme enchaînés dans l'âme.
Good and evil are so close as to be chained together in the soul.
Il est enchaîné, mais s'il se libère, il peut démolir l'immeuble.
We have him chained but if he breaks loose, he can tear down the building.
Ils mourraient à leur poste, enchaînés à leurs engins, plutôt que de se rendre.
They " ll die at their posts, some chained to their weapons, rather than surrender.
Et ce bateau a amené nos pères du temps passé, et nos mères du temps passé, enchaînés dans la cale du bateau.
And the enormous boat brought the long-ago fathers... and the long-ago mothers of us all, chained to the bottom of the boat.
J'ai accroché Ie chien comme vous le souhaitiez.
I've chained up the dog as you asked.
Quand t'es-tu fait passer la corde au cou?
How long you been balled up and chained down?
Me confiner à cette chambre ne te suffit pas!
I will not sit down. I know you'd like to have me chained to this chair and to have me chained to this room.
Kiloran s'empara des amants, les enchaîna ensemble et les jeta dans le puits.
Kiloran stripped the two lovers, chained them together... and threw them into the dungeon.
"Il sera enchaîné à une femme jusqu'à la fin de ses jours. " et mourra dans ses chaînes. "
"He shall be chained to a woman till the end of his days... and he shall die in his chains."
Je ne veux pas vivre comme les autres.
I will not be chained into a routine of living which is the same for others.
Nous sommes enchaînés l'un à l'autre.
Because we're chained to each other, Cora.
La justice vous a épargné, car un Noir n'est pas un homme, mais un animal battu, enchaîné, qui n'avait que des prières à vous opposer.
No court would try you, Captain, because no one would hold that a Black was a man. He was an animal, which you beat and chained, and all he had to offer up against you was a prayer.
Membres du jury, cette femme mérite notre pitié pour avoir vécu enchaînée à un géant déchu, consumé par le ressentiment.
Members of the jury, we must surely pity this woman, chained as she was to a ruined giant, who was burning with a dreadful resentment.
Toutes ces années, je suis resté enchainé à ce bateau, enchaîné à Alice et Johannes.
I've been chained to this boat for years with Alice and Johannes.
Je suis dans une prison anglaise, gardée par des soldats anglais et enchaînée... enchaînée à mon lit.
I am in a English prison guarded by English soldiers and chained... chained to my bed.
Nous, vos juges, nous vous tenons enchaînée à cause de vos tentatives d'évasion.
We, your judges, keep you chained because you've attempted to escape.
Enchaînée à un poteau, sous le fouet.
Chained to a post and whipped.
Samson est enchaîné dans la prison.
Samson lies chained in the prison house.
Dans le même bagne.
Chained prisoners.
Ce sont des esclaves enchaînés dans mes caves.
It's only the slaves, chained in my cellar.
Il y a des esclaves enchaînés dans la cave.
Master, there are slaves chained in the cellar.
Cela vous étonne qu'ils soient mis en chaîne?
You are surprised to find them chained?
Tu vois une raison à cette chaîne?
Do you see any reason why I should be chained?
Que feriez vous... si un ami cher... était enchainé dans une cage... et brutalement frappé avec un bâton?
What would you do, if a beloved friend of yours were chained in a cage and brutally beaten with a stick?
Je t'ai cherchée mais en vain. Ils ont dû t'attacher.
I looked for you, but then, I imagine they had you chained to a peach tree.
Vous avez une minute pour ranger tout ça et sortir. Sinon, vous passerez le reste du voyage enchaîné à une torpille.
You've got one minute to get this place cleaned up and get out, or you'll spend the rest of this trip chained to a torpedo!
Ils m'ont enchaîné?
They haven't got me chained.
C'est le contraire.
I've got them chained.
- C'est maigre, mais je suis las... de ses récriminations.
- Twenty. - Well, it's too cheap. But I will admit he's a bit of a nuisance, always whining about being chained up.
Des lois mystiques! Un club fermé! Enchaînés à une seule idée.
Mystic rulers, all one club chained together by one purpose, one idea.
Débloque pas, t'es pas en taule? La porte est là...
Don't talk rubbish, you're not chained up, the door's right there.
Je ne suis pas accroché à mon poste.
I am not chained to this job, as you well know.
N'ouvrez pas. Ne répondez pas au téléphone.
Keep the door chained and don't answer the phone.
Il est enchaîné et tu as la pointe électrique.
- He's chained and you have the bull-prod.
Tu crois qu'il peut survivre enchaîné à cette roue?
Do you think he can survive with that wheel chained to his back?
Max, pourquoi ont-ils encha | né un Blanc à un Noir?
Hey, Max, how come they chained a white man to a black?
Sont-ils vraiment dangereux, encha | nés?
How dangerous can they be, chained together?
Je le suis, Jeff.
You're not chained to him.
- On l'appelait "le professeur"?
- And Montenet, chained next to me?