Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Chez

Chez перевод на английский

180,321 параллельный перевод
- Oui, bien sûr. Êtes-vous sûr que l'avoir chez vous est la meilleure solution?
Are you sure having her here at home is the best thing?
Hier soir, il a dîné à une table sur le patio - juste à côté de nous chez Rebecca.
Last night he had dinner at a table on the patio right near us at Rebecca's.
On a fait une espèce de dîner rencard où il s'est assis à notre table préférée chez Rebecca et on a partagé notre dîner via nos portables.
We would do this dinner date kind of thing where... he would sit at our favorite table at Rebecca's and we would share a meal over the phone.
Je n'ai jamais été chez eux, mais... mais Wesley a dit que Bill était seul à présent.
I've never been to their place, but... Wesley said that Bill was on his own now.
D'accord, on ira chez Bill.
We'll take Bill's place.
Si Wesley n'avait pas flirté avec tous les mecs chez Rebecca, il serait encore vivant.
If Wesley hadn't been flirting with every guy at Rebecca's he'd still be alive.
Bill, on voit chez les autres ce qu'on veut voir et vous lui faisiez confiance, car vous êtes quelqu'un de fiable.
Bill, we see in others what we want to see, and you trusted him, because you're a trustworthy person.
Je sais que tu subis beaucoup de stress avec ta mère vivant chez toi.
I know you've been under a lot of stress with your mom living at the apartment.
J'ai emmené les petits chez toi.
JJ : I brought the boys by.
Vous faites exactement ce que fait Bobby Iger chez Disney.
You are doing exactly what Bobby Iger does over at Disney.
J'ai un collègue chez Facebook qui a un micro laser.
I do have a colleague at Facebook that has a laser microphone.
Une fois, quand on pitchait chez Ross Loma... j'ai vomi dans mon froc.
One time when we were pitching at Ross Loma... I threw up in my pants.
Il veut me voir chez Josephina's ce soir.
He wants to meet me at Josephina's tonight.
Contre 10 % de ta start-up, tu auras pleine jouissance de la piscine, plus de place dans le bac à légumes et tu peux vivre chez moi pour...
For a 10 percent stake in your current venture, you will receive full pool privileges, more room in the crisper, and you may live in my home for...
Après tout ce que vous avez fait pour moi en m'autorisant à entrer chez Hooli et jouer dans la cour des grands, imaginons, qu'en théorie, je puisse effacer les comptes et les données incriminés.
Listen, after all you've done for me... bringing me into the Hooli sandbox, letting me play here... what if, hypothetically, I had a way to delete the underage accounts and the chat data in question?
Je suis sur la corde raide chez Raviga.
Richard, I am on thin ice as it is at Raviga. No.
Vous serez bientôt chez vous.
You will soon be coming home.
Abattue entre son travaille et chez elle.
Gunned down on her way home from work?
Il faudra que je rentre chez moi.
I'll have to find my way home somehow.
Il a pris peur quand la police l'a interrogé et il a avoué l'explosion chez Melvin Pizza quand il n'était pas... ne regardait pas.
He got scared when police questioned him and confessed to spiking Melvin's pizza when he wasn't... Wasn't looking.
J'en avais une, mais elle s'éteignait toujours chez Argos.
Bit of part-time work. Oh, yeah, no.
Tu as laissé ça chez moi.
You left this at my place.
On devrait peut-être rentrer chez nous.
Maybe we should just go home.
Que fais-tu chez les hommes?
What are you doing in the men's room?
C'est connu pour causer la paralysie chez les humains.
It's known to cause paralysis in humans.
Théoriquement. Ils sont chez les dames!
Theoretically.
♪ Je suis chez moi... ♪
♪ That's my home... ♪
N'en invitez jamais un chez vous.
Never invite one into your home.
Une expression de chez toi?
Is it an Essex thing?
Alors je te suggère de rentrer chez toi...
So I suggest you go home and take it up...
On cherche toujours du sang neuf chez Millman Young.
We're always on the lookout for new blood at Millman Young.
Dégagez immédiatement de chez moi.
I'd like you off my property right now.
Le problème, c'est que nos enquêteurs ont des preuves que M. Swan est employé chez Fenêtres Cachet depuis huit mois.
The problem is our investigators have evidence that Mr Swan has been an employee of Cachet Windows for the last eight months.
Bon, le cébiste de base est un mec, qui habite chez sa mère et a autant de chances d'être routier que d'avoir perdu son pucelage.
Now, your average CB enthusiast is male, lives with his mum and is about as likely to drive a truck as he is to have lost his cherry.
Vincent a postulé chez moi, mais il n'était pas taillé pour ça.
Vincent applied for a job with me but it wasn't a good fit.
Nous cherchons toujours des gens compétents chez Millman Young.
We're always on the lookout for the right type of people at Millman Young.
- Chez le dentiste toute la matinée.
- He's at the dentist all morning.
Tu pourrais ne pas aller chez elle, fixer un rendez-vous en terrain neutre.
Well, maybe don't go to the house, arrange to meet her on neutral territory.
Je suis chez un client, au 23, The Old Yews, le nouveau quartier après Southend Road.
I'm at a client's house, 23, The Old Yews, on the new estate just off Southend Road.
Chez Swan.
Chez Swan.
- Tu crois qu'elle est chez Matthew?
Do you think she's at Matthew's?
Quand j'étais chez Stan, il m'a demandé si elle allait bien.
When I was over at Stan's, he asked me if she was okay.
Mais elle est tout le temps chez eux.
But she's over there all the time.
Cherchez plutôt qui a tué Frank Gaad à Bangkok et pourquoi. Au lieu de vous en prendre au type qui vous a filé le tuyau du siècle avant de reprendre sa vie chez lui.
Why don't you figure out who killed Frank Gaad in Bangkok and why instead of going after a guy who gave us the tip of the century and then went home to live his life?
S'ils se pointent chez nous, tu sauras gérer?
They show up at our door one day, you feel good?
Mais ils étaient surtout fiers d'avoir accueilli un pauvre chez eux.
But they were all so proud of themselves that they took in a boat person.
Si. Vous êtes venus chez nous?
Uh, you guys came over, right?
Je préfère mourir chez nous que vivre ici.
_
Qu'il préférerait mourir chez lui que vivre ici.
That he'd rather die back home than live here.
Hier, je suis allé chez lui.
Yesterday, I went to his house.
Sors de chez moi!
Get out of my house!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]