Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Choice

Choice перевод на английский

33,772 параллельный перевод
Mauvaise formulation.
I'm sorry. Poor choice of words.
À vous de choisir le dénouement.
It's your choice how this plays out.
Vous n'avez pas le choix.
You don't have a choice.
On ne veut pas imaginer ce dont les gens sont capables. On n'a pas le choix.
We may not want to think the worst of people, but sometimes they leave us no choice.
Nous n'avons pas le choix.
We don't have a choice.
Il doit utiliser des toiles de jute pour facilement transporter ses victimes.
The unsub's probably using burlap bags to easily transport his victims. You know, burlap's an interesting choice.
C'est le choix évident.
It's the obvious choice.
Évidemment, je ne peux pas être leur premier choix.
Naturally, I wouldn't be the Council's first choice.
J'ai un choix à faire.
So, I have a choice to make.
Bon choix.
Good choice.
J'ai fait le bon choix.
I know I made the right choice.
Comme on a un passé commun, je vais te donner le choix.
Since we have a history together, I'll give you the choice.
Tu sais, si Walt appréciait vraiment Tim, voyait en lui ce que Paige voit, il réaliserait qu'elle a fait un choix logique et il arrêterait d'essayer de la conquérir.
You know, if Walt actually liked Tim, saw in him what Paige saw, he'd realize that she made the logical choice and he'd stop trying to win her.
C'est un choix fantastique.
That is a fantastic choice.
J'ai pris seul ma décision.
I made this choice on my own.
Je vais t'épargner le choix.
Gonna spare you the choice.
La méthode douteuse pourrait aider.
Well, the questionable fashion choice might help.
Tu n'as pas vraiment le choix cette fois.
You don't really got a choice this time.
C'est possible, mais nous n'avons pas d'autre alternative.
I guess it's possible, but we don't really have a choice about how to respond.
Harceleuse, c'était mon second choix.
Stalker was my second choice.
Je n'ai pas d'autre choix que de lui en parler.
I have no choice but to confront her.
Et c'était ton choix d'y aller.
And it was your choice to go.
Ton choix de rester.
Your choice to stay.
Et j'ai senti que j'avais le choix d'entrer dans cette lumière ou de revenir vers toi.
And I felt that I had the choice to either go into the light or to come back to you.
Je ne pense pas que tu aies d'autre choix.
I don't think you have any other choice.
Elle fait son choix.
She makes her choice.
- C'est une sage décision.
- That's a wise choice.
Tu as fait ton choix.
You made your choice.
Et... peu importe ce qu'il s'est passé, je suis sûre que tu n'avais pas le choix.
And... whatever happened, I'm sure you didn't have a choice.
Donc tu as fait le choix de quitter la Ferme?
So you made the choice to leave The Farm?
On n'avait pas le choix.
We didn't have a choice.
Tu n'as pas le choix.
You have no choice.
Père pense que c'est le seul moyen.
Father believes there's no other choice.
Tu as le choix!
You have a choice right now!
Il savait qu'il n'avait d'autre choix que d'y faire face.
He knew that he had no choice but to confront that.
Mais avons-nous le choix?
But what other choice do we have?
Je crois qu'Avidius Cassius n'avait pas d'autre choix que de poursuivre sa campagne.
Avidius Cassius, I think, had little choice but to continue with his campaign.
Marc Aurèle et Commode savent qu'ils n'ont pas d'autre choix que de retourner au front.
And Aurelius and Commodus know they have no choice... but to head back to the front lines.
Son père n'étant plus là, il sait qu'il doit prendre une décision qui déterminera l'avenir de Rome.
And with his father gone, he knows he must make a choice that will determine the fate of Rome.
Le sénat n'était pas inclus dans son cercle restreint, et c'est sûrement la décision la plus risquée que Commode ait prise durant son règne.
The Senate was not included in his inner circle. And this was perhaps the most dangerous choice that Commodus made during his reign.
Au palais, l'empereur a l'embarras du choix. Les servantes sont à sa disposition jour et nuit.
In the palace, the Emperor has his choice of attractive slaves... servants available for pleasure day and night.
À présent, Commode n'a plus le choix. Il doit donner au peuple romain ce qu'il demande.
And now, Commodus has no choice but to give the Roman people what they want.
Il a fait son choix. Et il a choisi...
They have made their choice... and it is...
Bon choix, chef.
Good choice, boss.
Vous dites ça comme si vous aviez le choix.
You say that like you had a choice.
Quel choix j'avais?
What choice did I have?
J'ai un mari que j'adore au plus haut point, que j'ai épousé depuis maintenant 34 ans, et j'ai une fille que j'adore au plus haut point, et je dois choisir.
I have a husband which I absolutely adore, I've been married to 34 years now, and I have a daughter which I absolutely adore, and I have a choice.
Je dois choisir.
I have a choice.
Je comprenais qu'ils n'avaient pas vraiment le choix.
I understood that they really had no choice.
J'avais une telle appréhension à ce sujet, mais j'avais l'impression que je n'avais pas le choix.
I had such a foreboding about it, but I felt like I didn't have a choice.
On est frustrés aussi.
We have no other choice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]