Translate.vc / французский → английский / Cliff
Cliff перевод на английский
4,060 параллельный перевод
Et si elle voulait, je ne sais pas, sauter d'une falaise tu la laisserais faire?
And if she wanted to, oh, I don't know, jump off a cliff to her death, you would let her?
Oui, enfin, si elle voulait sauter d'une falaise en portant un équipement de protection, alors je dirais surement oui.
Yeah, I mean, if she wanted to go cliff diving wearing the correct protective gear, then I'd probably say yes.
Parce que tu as l'impression que tu tombes d'une falaise, et tomber d'une falaise n'est pas une bonne chose.
'Cause it feels like you're falling off a cliff, and falling off a cliff is not a good thing.
La vie m'a donné assez de raisons pour sauter.
Life's handed me reason enough to throw myself off this cliff.
Ce type a survécu à une catastrophe spatiale il y a 30 ans, juste pour se jeter d'une falaise terraformée.
The guy survived a space disaster over 30 years ago, only to jump off a terraformed cliff.
Cliff Barnes est mon père.
Cliff Barnes is my father.
C'est ce que Cliff veut.
That's what Cliff wants.
J'ai des barres énergétiques et des sandwichs au thon.
I've got cliff bars and tuna fish sandwiches.
Tu es au bord d'un vrai précipice, mon ami.
Castle, you are on the edge of a very, very steep cliff, my friend.
J'ai passé un accord avec Franck, l'homme de main de Cliff.
I made a deal with Cliff's man, Frank.
J'ai besoin que tu me mettes en contact avec Cliff Barnes... aussi vite que possible.
I need you to put me in touch with Cliff Barnes... As soon as possible.
Je sais que la révélation de Pamela d'être la fille de Cliff Barnes a chamboulé tout le monde à Southfork mais si toi et ton père complotez quelque chose contre Cliff, je ne serais pas un facilitateur dans cela.
I know Pamela revealing that she's Cliff Barnes'daughter has everybody at Southfork up in arms, but if you and your father are plotting something against Cliff, I won't be a facilitator in it.
Tu vas vers Cliff dans le dos de ton père?
You're going to Cliff behind your father's back?
Si tu fais un mouvement contre ton père avec Cliff, tu ferais mieux d'être préparé à faire face au poids de sa colère.
If you make a move against your father with Cliff, you better be prepared to face the full weight of his fury.
Le numéro privé de Cliff...
Cliff's private number...
Des campements près de la falaise.
Some campsite near the cliff.
Donc en fait il y a pas de falaise ( cliff ) à Southcliffe.
Hey, so, er... there's no actual cliff in Southcliffe.
Claude... cette falaise.
Claude... that cliff.
Et, oh, ouais, c'est vrai, même si la vie peut être décevante personne ne m'avait préparé pour la colossale descente aux enfers que cette putain de ville m'avait prévu.
And, oh, okay, sure, while life can be disappointing, no one prepared me for the colossal frickin'face-dive off a cliff that living in this crazy-ass town really is.
Simon Weber a trouvé Claudia sur une route de service au sud d'Echo Cliff.
Simon Weber found Claudia on a service road just South of Echo Cliff.
Cliff :
Cliff :
John Ross avait ses raisons pour être aller voir Cliff, et si tu veux savoir, je lui ai donné le numéro privé de Cliff.
John Ross had his reasons for going to Cliff, and if you have to know, I gave him Cliff's private number.
Cliff : j'ai entendu que tu as obtenu de Christopher de se mettre à table.
Cliff : I hear you got Christopher to the table.
Cliff Barnes veut une part dans Ewing Energies, et tu l'as pour lui.
Cliff Barnes wants a piece of Ewing Energies, and you got it for him.
- je m'élance d'une falaise aujourd'hui.
I'm jumping off a cliff today.
Le corps a été trouvé au bas d'Harbour Cliff.
The body found at the bottom of Harbour Cliff.
C'est une bonne falaise pour jeter un corps.
It's a good cliff to chuck a body over.
Ouais, c'est le chalet de location sur Briar Cliff, non?
Yeah, that's the rental place on Briar Cliff, ain't it?
C'est Mark Latimer qui a changé le tuyau percé à Briar Cliff il y a quelques temps?
Um... it's Mark Latimer that fixed the burst pipe up at Briar Cliff a few weekends back?
Au parking de Briar Cliff.
The car park by Briar Cliff.
La première, la femme qui a les clés de la cabane à Briar Cliff... Elle ne se rappelle pas du tout d'un tuyau cassé que vous ayez réparé.
Number one, the woman who holds the keys to the hut on Briar Cliff... has no memory of you fixing a burst pipe.
Je t'amène les yeux bandés au au bord de la falaise, Lieutenant, Et je te dis de sauter que tout ira bien et que tu ne seras pas blessée.
I bring you blindfolded to the edge of a cliff, Lieutenant, and I tell you to jump, that it'll be okay and you won't be hurt.
Tes sens te disent que tu es au bord d'une falaise.
Your senses tell you that you're on the edge of a cliff.
Continuer sans toi, c'est comme une chute dans le vide.
Moving on without you feels like jumping off a cliff.
- Sue, je suis Cliff, je vous remplace.
- Sue, I'm your fill-in, Cliff. - Cliff.
- Cliff. Hey, je suis Gary.
Hey, I'm Gary.
- Cliff.
- Cliff.
Je m'appelle Cliff.
My name is Cliff.
Ne faites pas de blagues, Cliff.
Don't do jokes, Cliff.
Non, je suis Cliff.
No, I'm Cliff.
Cliff, quand je disais pas de blagues, c'était pas une blague.
Cliff, when I said no jokes, that wasn't a joke.
Vous n'avez nulle part où aller?
CLIFF : Don't you have somewhere you're supposed to be?
Je suis Cliff.
I'm Cliff.
- Oui, madame.
- CLIFF : Yes, ma'am.
- Vous pouvez libérer cette date.
- You can clear that. - CLIFF :
C'est de la faute de Cliff, ce sale Ewok souriant.
This is all Cliff's fault, that grinning fucking Ewok.
Dégage de là, oncle Cliff.
Get out of here, Uncle Cliff.
Bordel, qu'est-ce que tu veux Cliff?
What the hell do you want, Cliff?
- S'ils sautaient tous, tu le ferais?
But if everybody jumped off a cliff, would you?
Mais après, je saute direct.
But after that, right off a cliff.
TINA : C'est une falaise.
It's a cliff.