Translate.vc / французский → английский / Close
Close перевод на английский
65,352 параллельный перевод
Pouvez-vous fermer la porte?
- Hey, um... Could you close the door?
D'habitude, je déteste la Chine. Mais avec un tel contrat, le voyage devient délicieux.
Ordinarily, I loathe coming to China, but when you close a deal like that, it makes the whole trip a delight.
Donc si quelqu'un s'approche de vous...
So, if someone gets too close to you...
Les assurances préfèrent payer à fermer l'usine pour travaux.
Insurance company says it's cheaper to settle than to close down and refurbish.
- Une préférence? - Dans le genre alcool à brûler.
As close to rubbing alcohol as you got.
Fermez les yeux.
Close your eyes.
Elle connaissait bien les contes.
She had paid close attention to the tales.
Pas moyen de voler sous 6 000 m sans une base où atterrir.
The computer won't let me fly below 20,000 feet unless we're close to a landing base.
Il était proche de Tommy Bones.
He was close with Tommy Bones.
Est-ce que tous les enfants riches sont si proches de leurs majordomes?
Are all rich kids this close with their butlers?
On y était presque ce soir.
Tonight was close.
Presque.
Close.
Pourquoi t'es aussi proche de moi?
Why are you so close to me?
Vous n'avez pas l'air très proches.
You don't sound real close.
Je dois être près.
I've got to be close.
Je sais que vous êtes proches.
I know you two are close.
Tu es si près.
You're so close.
surnommé Pilleur, arrive à ses fins.
Aka Plunder, comes to a close.
J'ai pu voir Kid Flash en action, de très près.
I got to see Kid Flash in action, right up close.
Nous sommes proches.
We're close, guys.
Mais j'ai aussi peur de mes pouvoirs... et pas de ce qu'ils pourraient me faire, mais de ce qu'ils pourraient faire à quelqu'un qui se rapproche de moi.
But I'm also afraid of my powers... and not what they could do to me, but what they could do to anyone who gets close to me.
Je t'aime bien, Julian, mais j'ai peur de mes pouvoirs et ce qu'ils pourraient faire aux gens proches de moi.
I like you, Julian, but I'm also afraid of my powers and what they could do to anyone who gets close to me.
Peu importe ce que je fais, tu vas abandonner tes proches.
No matter what I do, you're gonna abandon the ones close to you.
On se rapproche de ton moment de gloire, et si on ne les élimine pas, nous n'aurons pas ce qu'on souhaite.
Because we are getting pretty close to your big becoming, and if we don't take them down, neither one of us gets what we want.
- Pile au bon moment.
- Cutting it real close, guys..
Affaire close.
Dismissed.
AKA Plunder, arrive à sa fin.
AKA Plunder, comes to a close.
Mais si elle est encore en ville, Ça veut dire qu'elle doit avoir caché la cloche tout près.
But if she's still in town, it means she must've hidden the bell close by.
On est si proche de ce qu'on a toujours voulu.
We're so close to everything we wanted.
À chaque fois que je ferme mes yeux, je revois tout dans ma tête, encore et encore.
Every time I close my eyes, I see it play out over and over again in my head.
Je te rappelle quand je serais pas loin.
I'll call you when I'm close.
Je veux que tu fermes les yeux et que tu te détendes.
I want you to close your eyes and relax.
Je ne sais pas, mais on doit fermer cette porte.
I don't know, but we need to close that door.
Juste à temps.
Cutting it pretty close.
On sera proches, mais techniquement, oui.
We'll be close by, but technically, yeah.
Pourquoi tu t'assoies si près?
Why are you sitting so close?
Parce qu'être proche d'elle te rend vulnérable.
Because being close to her makes you vulnerable.
Ne peuvent même pas venir près
♪ Can't even come close ♪
♪ When you get close to me ♪
♪ When you get close to me
♪ Oui, ça me ferait mal si c'était quelqu'un proche de moi ♪
♪ Yeah, it would hurt if it was someone that was close to me ♪
Les bureaux de vote vont bientôt fermer pour l'élection du maire de New York.
The polls are about to close for the New York City mayoral primary election.
Ça va être serré.
It's gonna be a close one.
Je sais que toi et Jared, vous étiez proches.
Look, I know... I know that you and jarrod, you were close.
Ils veulent fermer le journal.
They want to close the paper.
C'est une amie proche.
She's a close friend, isn't she?
À peu près.
Pretty close.
Pouvez-vous... rester près de moi?
Will... Will you stay close to me?
Je ne sais pas si c'est près.
I don't know how close it is.
Les brûlures sur la tempe gauche indiquent un tir à bout portant.
The burns on his left temple suggest he was shot at close range.
Tu restes l'une de mes priorités aussi.
You're still a close second.
Ferme le!
Close it!