Translate.vc / французский → английский / Cocktaïl
Cocktaïl перевод на английский
3,601 параллельный перевод
Un joli cocktail White Russian.
We got a White Russian on ice.
Robe de cocktail.
Cocktail dress.
Une bouteille de champagne et quelques huîtres et elle a découvert que la serveuse de cocktail venait de Lyon.
A bottle of champagne and several oysters and she discovered that the cocktail waitress was from Lyon.
Tu sais, juste au cas ou je le verrai à une soirée, que je puisse lui balancer un verre de vin à la figure.
You know, just so if I see him at a cocktail party, I can spill a glass of wine on him.
je sais, mais votre soeur est a juste pris un cocktail d'antipsychotique et de sédatifs qui laisserait un animal de cirque les yeux vitreux et sans réactions.
I do, but your sister is just stoned on a cocktail of antipsychotics and sedatives that would leave a large circus animal glassy-eyed and affectless.
Je l'ai glissé dans son cocktail, ok?
I slipped it into her purple Jesus, okay?
Je prépare ton cocktail de fibres, j'allume ton humidificateur, et ce sera bon.
Let me just get your fiber shake ready and your humidifier like you like it, and you are good to go!
Fais ce cocktail de la même façon que j'aime les hommes.
Make that cocktail the same way I like my men.
Alors, ce cocktail?
How's that Harvey Wallbanger?
Voilà ton cocktail, chéri.
Here's your high-ball, darling.
- Elle a pris un seul cocktail
- She had one cocktail.
J'aimerai demander à tout le monde de soulever leur cocktail, mais je ne peux pas.
I'd like to ask everyone to raise their cocktail, but I can't.
Je cite : "C'est une crapule en robe de cocktail."
I quote, "she is a thug in a cocktail dress."
J'ai aussi des haricots, des piles, des saucisses et de la moutarde.
I also got beans, batteries, cocktail wieners, many mustards.
Il y a 6 mois j'étais serveuse de coktail au Rusty Busty, flirtant pour des pourboires.
Six months ago, I was a cocktail waitress at the Rusty Busty, flirting for tips.
Je resterai au cocktail.
I'll stay for drinks.
Tu veux un verre?
You want a cocktail?
- Alors c'est l'heure du cocktail?
- Actor : So is it cocktail time yet?
Nous allons à Manhattan pour boire des cocktails de fruits et du champagne.
We are going into Manhattan for fruit cocktail and champagne.
- T'as bu un cocktail.
I believe you've had a cocktail.
Ça peut donner un cocktail assez violent.
It could be a pretty potent mix.
C'est comme un cocktail, mais avec plus de...
It's like a cocktail party, but with more - -
C'est un cocktail explosif.
It's a volatile cocktail.
Il est mort d'une concentration massive de thiopental sodique, bromure de pancuronium et chlorure de potassium.
He died of a concentrated cocktail of sodium thiopental, pancuronium bromide and potassium chloride.
Polina : Qui veux un autre cocktail?
Who needs another cocktail?
Ca doit être le coktail.
It must've been the cocktail.
Allons chercher un cocktail et trouver ton mec.
Okay, let's get a cocktail and find your man.
- Je vous offre un cocktail?
- I offer you a cocktail?
La dame avec la robe de cocktail violette.
The lady in the purple cocktail dress.
J'ai imprimé mon CV sur quelques serviettes à cocktail.
I printed my resume on some cocktail napkins
Un cocktail?
Cocktail?
Elle a besoin de soins, d'une thérapie quotidienne, tant qu'on n'a pas de traitement adéquat.
She's gonna require strict supervision around the clock, daily therapy, constant monitoring till we find a drug cocktail to keep her stabilized.
Et alors, après quelques Hummer Cubains- - sortez vos esprits de l'ignorance, c'est un cocktail.
And then, after a few Cuban hummers- - get your minds out of the gutter, it's a drink.
Tu penses quoi de ça pour la fête de cocktail de Soto?
What do you think of this for the Sotos'cocktail party?
ça s'appelle un "Black and Tan"! ( Cocktail de bière )
It's called a black and tan!
Serveur : voulez-vous un apéritif?
Waiter : Could I start you off with a cocktail?
Mon coeur brûle. Tu veux un cocktail?
My heart hurts!
Il y a une soirée de cocktail "rencontre le candidat" mercredi.
There's a "meet the candidate" cocktail party on Wednesday.
Bon, j'ai besoin d'un verre.
All right, I need a cocktail.
Il y a un cocktail classe au Hay-Adams, et je nous ai fait inviter.
Uh, there's a swanky D.C. Cocktail party at the Hay-Adams, and I got us all on the list.
Hé, pourquoi on ne fêterait pas notre dernier jour de liberté avec un bon pichet de cocktail mimosa?
Hey, why don't we celebrate our last day of freedom with a nice pitcher of mimosas?
Je ne sais pas, ce dernier cocktail mimosa avait un goût bizarre.
I don't know, that, that last mimosa tasted a little weird.
On doit aller dans un bar et te prendre un cocktail.
We need to go out to a bar and get you a cocktail.
T'as l'air d'un mec qui a désespérement besoin d'un cocktail.
You're a man who's in desperate need of a cocktail.
Je t'ai fait un cocktail sans alcool.
I made you a mocktail.
Vous feriez mieux de les attaquer avant que ça devienne un cocktail de crevettes.
Better dig in before it becomes shrimp cocktail.
Elle était au cocktail au domicile de Charles Dodgson..
She was at this tea party at the home of Charles Dodgson- -
Je me laisserai pas faire par une serveuse psychotique.
I'll not be taken down by this psychotic cocktail waitress.
- Exact... Tu disais ne pas te laisser faire par une serveuse psychotique, mais dans quel sens, au juste?
Wait, when you said we wouldn't be taken down by this psychotic cocktail waitress, did you mean we weren't gonna cave or that we were?
On parlera de la serveuse tueuse et du représentant qui...
Tonight we'll be reporting on the killer cocktail waitress and the congressman...
Qu'elles sont tes connaissances sur l'art du cocktail?
How are your mixology skills?