Translate.vc / французский → английский / Commercials
Commercials перевод на английский
1,030 параллельный перевод
Quelle image parfaite pour une série de pubs pour la télé!
What a perfect product image for a series of TV commercials.
Nous montrerons l'utilité de la porte Facile-à-Ouvrir.
Our commercials will stress the utility of the EZ-Open Door.
Si tu tournes une épopée, tu ne peux réaliser de pubs pour le groupe Glass.
If you're shooting full-length epics... you won't want to do commercials for the Glass Group.
- Vous savez, les publicités de Ming sont vues par des millions de téléspectateurs.
You know, the Ming tea commercials are watched by a hundred million Americans.
Maman ne rate jamais leur pub.
Mom never misses her King Chicken commercials.
La télé attend le spot publicitaire.
I have a TV deadline for my commercials.
Mais tu as dit que les publicités étaient urgentes.
I thought you said they had a deadline for those commercials.
Elle chantait dans des publicités pour du lino.
When we first married she was working at WJW doing singing commercials for a linoleum company.
Bien sûr. Je reprendrai les pubs pour le lino!
Sure... and go back to doing those linoleum commercials.
- On appelle ça la publicité.
- We prefer to call it commercials.
Pas d'émission, pas de publicité.
No show, no commercials.
Pas de publicité, pas de client.
No commercials, no client.
Comme dit la publicité à la télé :
Like it says in the commercials :
Quel est le premier mot qui te vient à l'esprit, en ce qui concerne les pubs?
What's the first word that comes into your mind about TV commercials?
Auparavant... les annonces disaient...
Commercials used to say...
Et vous m'avez dit qu'il nous fallait une vieille avec de la classe.
You keep telling me we need a classy older chick to do the commercials.
Vous savez, on paye bien pour ces publicités.
You know, we don't pay peanuts for these commercials.
Quand est-ce qu'on tourne ces pubs, mon grand et bel homme?
When do we start the commercials you big, beautiful, utterly irresistible man?
Sais-tu combien de types ils ont refusé pour leurs pubs?
Know how many guys they turned down to do their commercials?
Tu comptes le recommander pour leurs publicités?
You don't mean you're gonna recommend him to do their commercials.
- Eh bien... - Tu sais combien ça paye ce genre de publicités?
- You realize what kind of income these commercials bring?
On fait souvent appel à des amateurs.
Lots of commercials are done by nonprofessionals.
Des spots publicitaires.
commercials.
Les gens ont en assez de ces publicités fades et insignifiantes.
None of these subdued, feeble commercials.
Ce voyou crèche dans une piaule où il est pris en sandwich entre deux gonzesses.
That punk shacked up in some pad, tee-veeing it with a couple of broads to take his mind of the commercials.
Il fait surtout de la télévision... et de la publicité.
He was in Luther and Nobody Loves An Albatross and a lot of TV commercials.
Notre bébé ne fera pas de publicités.
Our baby is not doing any commercials.
Je ne veux pas qu'il fasse de publicités.
I don't want our son to do commercials.
Ils cherchent des filles pour la télévision.
They're looking at girls for television commercials, and Gerry recommended me.
C'est de la publicité pour un nouveau savon... révolutionnaire.
It's a series of commercials for a new soap, a revolutionary soap.
Je suis passée dans deux pubs á la télé.
- I appeared in two TV commercials.
- J'ai fait 3 spots télé.
I've appeared in three TV commercials. Three?
Et j'ai fait deux pubs pour la télé.
I was also in two TV commercials.
Même la publicité.
Commercials and everything.
Seulement à la télévision.
Just between commercials.
Il n'y pas de publicité.
You'll get no commercials
* - Avec la publicité, vous êtes informés.
Commercials... keep you informed.
Bill se demande quel genre de contrôle... nous avons sur les annonces télévisées.
Bill's concerned about our control over which of your commercials will go on TV.
Mais les candidats mélangent les deux de plus en plus... se vendant eux-mêmes comme un déodorant. Juste assez longtemps pour tomber dans les slogans creux... qui dégradent le candidat... et l'électeur.
But increasingly, candidates are merging the two selling themselves like an underarm deodorant in commercials just long enough to pound in some mindless slogan that cheapens candidate and voter alike.
Ça a débuté quand il l'a engagée pour la pub en maillot de bain. Et ça n'a pas cessé depuis.
It started when he hired her to do the bathing suit commercials and it's been going on ever since.
Au fait, quand j'ai dit à ma femme, que je connais un type dans la pub, devinez ce qu'elle a fait.
Oh, listen. When I told my wife that I met a guy who made commercials, you know what she did?
Elle prétend que les ménagères qu'on montre dans les pubs ne ressemblent pas à des ménagères.
She claims that when she sees housewives on TV doing commercials... She says they don't look like housewives.
Je ne fais pas de pubs.
Uh, well, Lieutenant, I don't make commercials.
Vous savez, vous devriez travailler dans la pub.
You know, you oughta be in commercials.
"ce n'est pas qu'elle morcelle tout " et interrompe tout par de la publicité,
Is not so much that they hack everything up with commercials, though that's bad enough,
" c'est que tout ce qui est montré
but in the end all programmes become commercials.
Je continuerai à faire des pubs et tu pourras te payer ta boîte.
I'll go on doing commercials and, pretty soon you can buy your place.
J'ai vu sa pub hier soir à la télévision.
I seen him in his commercials just last night on television.
Films publicitaires.
Commercials.
- Non.
- How about TV commercials maybe?
" finit par devenir publicité pour l'ordre existant.
Commercials for the status quo.