Translate.vc / французский → английский / Commitment
Commitment перевод на английский
3,139 параллельный перевод
- Merci pour votre engagement.
( Chuckles ) Well, we appreciate your commitment.
- C'est du dévouement!
- This is commitment!
Tu fricotes et tu nies être amoureuse?
The serial commitment-phobe who hooks up and denies that she's falling in love?
Techniquement, y a pas d'engagement.
Technically not much of a commitment.
Eh, c'est un putain de gros engagement, ce n'est pas un que je fais légèrement.
Hey, it's a massive fucking commitment, it's not one I make lightly.
Et pour l'engagement?
You were worried about the commitment.
Non, il était juste... Il semblait à fond, parlant d'un engagement un peu dingue.
♪ I'll be courageous no, and then, you know, he just was... it just sounded so intense, and he wants this big, crazy commitment.
Ça va me prendre plus de temps que ce que j'avais prévu.
I guess this is more of a time commitment than I expected.
Peur de l'engagement.
Afraid of commitment.
Il y a eu un engagement très fort, 35 ans de mariage, ce que les gens trouvent normal, mais très peu d'amour.
Commitment- - 35 years of marriage- - and a lot of what people call normal, but not much love. Kendra and rose and me...
Le but est de rencontrer des femmes qui veulent un engagement.
I know, but the whole point is to meet women who want commitment.
Je ferai une overdose pour prouver mon engagement.
I will overdose to prove my commitment.
Pour certains, le mariage est comme la foi.
For some, commitment is like faith...
Mais pour moi, un engagement a une face cachée, un côté sombre qui constamment m'interroge :
But for me, commitment has a shadow side, a darker drive that constantly asks the question...
Et puis je m'inquiétais les 5 mois suivants d'être piégée dans une sorte d'énorme engagement légal ça ruinerait ma vie si quelque chose de fabuleux arrivait mais que je ne pouvais le saisir ou le suivre ou emménager avec.
And then worried for the next five months that I was trapped in some huge, binding legal commitment that would ruin my life if something fabulous came along and I couldn't seize it, or follow it or move in with it.
C'est un engagement.
It's a commitment.
Il a fait une tentative de suicide et a été interné en psy contre sa volonté.
Now he's got one suicide attempt and one involuntary psych commitment.
Devenir créateur est un engagement éternel plus grand que n'importe quel mariage, plus profond que n'importe quel lien humain.
Becoming a maker is an eternal commitment- - greater than any marriage, deeper than any human bond.
Devenir créateur est un engagement éternel, plus profond que n'importe quel lien humain.
Becoming a maker is an eternal commitment, deeper than any human bond.
Lori, en tant qu'infirmière, je comprend son engagement aux pauvres et malades et je l'admire pour ça.
Lori as a nurse, I completely understood his commitment to the poor and to the sick, and I admired him for it.
Ce sont des gens qui savent ce qu'ils font, qui partagent une même idéologie, et qui sont unis autour du désir de dénoncer et humilier "l'homme" qui incarne le mal. Ils ne supportent pas le mensonge et le fait d'être fliqués, ainsi que l'idée de pouvoirs tout-puissants.
People who know what they're doing, who share an ethos, who have a commitment to exposing and humiliating "the man", who have a very low tolerance of some eyes and what they perceive as evil
C'est un engagement pour la vie.
It's a lifelong commitment...
Amy, et Ricky, il faut des tripes pour s'engager, même si vous l'avez fait en secret.
Amy and Ricky, it takes guts to make a commitment, even if you did it in secret.
Maintenant si Richard avait été seulement capable d'assumer le rôle de fils avec le même niveau d'engagement.
Now if Richard had only been able to embrace the role of son with the same level of commitment.
J'ai un engagement prévu pour une fête de fin d'année pour laquelle j'ai déjà répondu "oui."
I have a previous commitment to an end-of-school party for which I have already RSVP'd "yes."
Pourquoi, Inspecteur! Vous avez plus important à faire.
Why, Inspector, do your other duties allow for such a commitment?
Entretenir une relation exclusive avec quelqu'un c'est pas mon truc, mais je dois te demander quelles sont tes intentions avec elle.
Draping the shackles of commitment over someone isn't my trip, but I do need to ask about your intentions with her.
Et dire non à un animal de compagnie est ta façon de dire non à un vrai engagement.
And saying no to a pet is just your way of saying no to a real commitment.
L'engagement se construit sur le compromis.
Commitment is built on compromise.
Et j'ai pensé "qu'est ce qu'un petit écart avant une vie entière d'engagement".
Yeah, I thought, "what's one little transgression before a lifetime of commitment?"
Je n'ai aucune envie de le manipuler pour l'entraîner dans un quelconque engagement.
I have no desire to manipulate him into some sort of commitment.
Honneur, courage, engagement.
Honor, courage, commitment.
Notre mission est d'assurer la sécurité de la population à la lumière de cette très réelle menace nucléaire.
Our commitment is to ensure the safety of the public in the light of this very real nuclear threat.
Les missiles américains en Angleterre sont essentiels, non seulement pour la sécurité du pays mais aussi pour affirmer un engagement dans une alliance nucléaire avec les États-Unis d'Amérique Maintenant, les informations nationales.
'American missiles in Britain are essential, not only to the safety'of the country, but also to affirming a commitment to a nuclear alliance'with the United States of America.'
C'est ce qu'on appelle de l'engagement pour quelqun d'aussi impétueux.
That's... that's quite a commitment From somebody so impetuous.
Heureusement pour vous deux, votre manque de confiance n'affectera pas mon engagement dans cette tâche à accomplir.
Fortunately for you both, your lack of faith will not affect my commitment to the task at hand.
Tu peux pas emballer avec le symbole de mon amour pour Jenny au doigt.
You can't pick up on honeys while wearing the eternal symbol of my love and commitment to Jenny.
Danny allant aux joueurs anonymes est un signe de santé et d'implication
Danny going to GA is a sign of health and commitment.
Ce que je préfèrerais, c'est un joli couple à l'abri du besoin et particulièrement attaché à l'éducation.
My ideal situation would be an independently wealthy cute couple with a strong commitment to education.
J'ai eu beaucoup de respect pour elle depuis longtemps, mais elle a peur de s'engager quand il retourne du groupe et avec le business, tu dois avoir des employés fiables.
I've had a lot of respect for her for a long time. But she has a fear of commitment when it comes to the band, and with any business you have to have reliable employees, and you can't take the risk of having somebody who's not gonna show up for something
Pour moi, le mariage est un engagement.
Marriage means a commitment to me.
Dans le passé, j'étais pas du genre à m'engager
In the past, I haven't been the commitment type.
J'ai un arrangement avec Robbins.
You know, I made a commitment to Robbins.
Tu t'es engagé.
You made a commitment.
Il y a toujours un excuse pour mettre les choses de côté et pour éviter l'engagement.
There's always some excuse to put things off and avoid commitment.
Tout ce que je fais c'est éviter les choses et m'enfuir de l'amour et de l'engagement.
All I ever do is avoid things and run away from love and commitment.
Nous vivions ensemble, et ce n'était toujours pas suffisant pour toi pour t'engager réellement.
We were living together, and that still wasn't enough for you to make an actual commitment.
Tu as la phobie des compromis.
You are such a commitment-phobe.
Je serais juste plus à l'aise si nous avions un engagement.
I'd just be more comfortable If we had a commitment.
Non, c'est un trop grand engagement pour moi.
No, that's too much commitment for me.
{ \ pos ( 192,200 ) } mais notre engagement pour eux.
It's our commitment to them.