Translate.vc / французский → английский / Corpse
Corpse перевод на английский
3,607 параллельный перевод
Une piste sur le corps?
Anything on the missing corpse?
J'adore annoncer aux gens la mort d'un proche, et qu'en plus, on a perdu leur corps.
Yeah, nothing like telling people Their loved ones are dead, And oh, by the way, we lost the corpse.
Ils doivent avoir l'accord de la famille mais ils s'en passent.
You're supposed to get permission from the family To sell the corpse, but these guys are skipping that part.
Il y en a peut-être plus sur le corps.
But there could be more on the corpse.
Il vous a ramené un corps aujourd'hui?
Did he bring you a corpse today? No, no, no, no.
Les banques de tissus et le commerce des corps.
Some background on tissue banks and the corpse trade.
Ta propre madre ne reconnaîtra pas ton corps.
And not even your madre will recognize your corpse.
Euh, laissez-moi devinez.. euh, c'est votre premier cadavre?
Uh, let me guess - - uh, your first corpse?
Vous demandez à ammener un corps dans ma salle d'audience?
You are asking to bring a corpse into my courtroom?
Madame, il faudra me passer sur le corps pour avoir cette suite.
Madame, the only way you will have this suite is over my lifeless corpse.
Tu veux dire, ai-je une pharmacie pleine d'hydratants à cadavres?
Is it spooky? You mean, do I have a medicine cabinet full of corpse moisturizers?
Crois-tu qu'il a un tiroir plein de gomme baloune des poches des morts?
Hey, do you think he's gonna have a drawer full of gum that he takes out of corpse pockets?
et le cadavre.
And corpse-y.
Je suis un cadavre ambulant.
I'm a walking corpse.
Vous avez déjà trouvé son cadavre ou vous en êtes toujours à la recherche?
You found his corpse yet or you're still looking?
- Tu es tout pâle.
You're as pale as a corpse.
Ils vont ensemble sauf quand son corps fait surface dans un * * *.
They also run together. Unless her corpse resurfaces in a * * *.
Quand l'un de leur groupe meurt, ils voyagent, des centaines de kms pour aller voir le corps.
When one of their herd dies, they travel, hundreds of miles to go and look at the corpse.
Deuxio, mes schlafes ont jamais senti un corps en décomposition.
Second off, I have never in my life farted the smell of a rotting corpse, bro.
Le corps dégage beaucoup d'oxygène dans l'air.
The corpse is pulling high levels of oxygen out of the air.
J'ai retiré un corps tout gonflé d'un jacuzzi l'an passé.
No. I pulled a dead, bloated corpse out of a hot tub last year, okay?
Le cadavre de notre petit bébé?
The dead corpse of our baby son?
"Dormez comme un corps"?
"You'll sleep like a corpse"?
Tu devrais repenser toute la partie "Dormez comme un corps"
You might want to rethink that whole "sleep like a corpse" thing.
Avant de sentir le sang sur tes mains sur le cadavre de Ruby.
Before you feel the blood on your hands over Ruby's corpse.
Le corps trouvé à la dernière planque tu as dit que son nom était Philippe?
The corpse found at the hideout, was it Philip's?
Personne ne découpe un corps comme Michael.
Nobody could cut up a corpse like Michael here.
Oh, waouh, c'est un véritable nouveau genre de cadavre que nous avons là.
Oh, wow, it's a real renaissance corpse we got here.
Tu crois qu'il reprendrait des couleurs sur son cadavre?
Do you think it'll match the colour of her corpse?
Et comment? En interrogeant le cadavre?
I'm not going to get far with a corpse?
Rigole, car mon corps sera sûrement méconnaissable.
The joke is on you, because my corpse will be unrecognizable.
Ce sont des corbeaux qui tournent autour de mon cadavre, prêts à se régaler de moi.
They are crows, gathered round my corpse, waiting to feast on me.
tu n'es rien qu'un corps.
What's with you? Besides loyalty, you're nothing but a corpse.
Quand l'autorisation est donnée par Papa Samedi, le gardien du cimetière, elle s'y rend pour déterrer un cadavre, certains organes des cadavres étant indispensables pour la confection des ouangas.
When permission is granted from Papa Samedi, the keeper of the cemetery, she'll visit, and she'll dig up a corpse. Certain organs of the disgrounded stiffs are indispensable for use in ouangas.
Ils ont retrouvé son corps dans la Seine.
They found his corpse in the Seine.
Tu as fait revivre un cadavre!
Reanimating a corpse!
Un costume de cadavre, ou de squelette.
Like a corpse, or a skeleton?
" Sur le prochain cadavre,
" Know that I will kill again, and on that new corpse
Seule sa langue peut encore bouger, c'est assez burlesque.
A living corpse who can only speak via the vibrations of his tongue. It's a bit of burlesque.
Je découvris un cadavre.
I found the corpse.
okay, qu'est ce qu'il y avec le cadavre?
Okay, what's with the corpse?
Essayez de prélever le maximum possible du cadavre.
Try to collect as much as possible of the corpse.
Jean Valjean dans les égouts une nuit, avec un cadavre sur le dos
Jean Valjean in the sewers one night, Had this corpse on his back
Un cadavre.
Corpse.
Un autre.
Another corpse.
Tu as vu son cadavre?
Did you see his corpse?
Tu m'as donné un cadavre à promouvoir.
You had me pushing around a corpse.
La femme de Henry a trouvé ses enfants cramponnés au cadavre.
Henry's wife found their kids clinging to the corpse.
Sinon, j'aurais giflé son cadavre.
Otherwise I would have slapped his corpse.
Penses que j'ai entendu un mort chanter?
Think I heard a corpse singing?
- De Hartley?
Hartley's corpse?