Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Crawling

Crawling перевод на английский

2,259 параллельный перевод
Pourquoi la main de fer abandonne-t-elle son gant de velours?
Why is montalban crawling out of his fine corinthian skin?
Regardez, Dachimawa rampe à mes pieds!
Look, Dachimawa Lee is crawling!
Il rampe, à l'est, cinq mètres.
Low crawling, east, five yards.
Ce coin grouille d'appelés.
This place is crawling with fucking grunts.
Elle doit être en train de ramper dans les conduits d'aération.
Right now she's crawling through the air vents, trying to stop her.
Qui grouillera de soldats.
It'll be crawling with soldiers.
Un de ces trucs est sorti du puits en rampant.
One of those things came crawling right up out of the well.
Je ne veux plus qu'il dorme avec nous et je pensais qu'il était capable d'aller chez un copain tout seul.
i don't want him crawling into bed with us anymore. and i thought he should be able to walk to a friend's house by himself, alone.
Il rampe vers William, Colby.
He's crawling toward William, Colby.
Le patron est toujours derrière mon cul.
Got a supervisor crawling up my ass.
J'en mourrais de ne pas pouvoir te parler. Je ramperais à tes pieds.
If we hadn't talked, I would have come crawling to you on all fours.
Le centre me rendait dingue.
I was crawling out of my skin in there, Wayne.
Il y a plein de chattes gratuites et de putes du porno payées pour s'enfiler des bites asiatiques.
This place is crawling with free pussy and porn-hos that are getting paid to fill every orifice with Asian cock.
Ça grouillait de Chinois, hier soir.
This place last night was crawling with Chinese.
Moi, je vois des enfants qui se mettent dans des fours pour trouver des dinosaures.
Because I see children crawling into ovens, hoping to see dinosaurs.
Quand elle reviendra en rampant, et on sait tous les deux qu'elle le fera, je l'épouserai.
Now, when she comes crawling, and we both know she will,
{ \ pos ( 194,200 ) } Wilson a aussi des hallucinations de fourmis rampant partout sur lui?
{ \ pos ( 194,200 ) } Is Wilson hallucinating ants crawling all over him too?
Oui. À Rikers, il devrait y avoir plein de criminels bourrus fâchés d'avoir été dénoncés par ces deux-là, lieutenant Hunt.
Rikers is gonna be crawling with some very pissed-off meatballs these two snitched off to you, Lieutenant Hunt.
Je ne vais plus ramper.
I'm not crawling anymore.
Je reviendrai peut être en rampant.
I might just come crawling back.
L'ATF nous colle au cul.
ATF crawling up our ass.
Ca grouille de ces choses...
It's crawling with those things.
Auteur-réalisateur, mais je peux remplir cet endroit de gonzesses en un rien de temps, le tout pour 1000 $.
You know more of an autuer really but I could have this place crawling with broads in no time, $ 1,000 all in.
Rodney, cet endroit ne grouille pas de belles nanas célibataires et en chaleur.
Rodney, this place is not crawling with single, hot, horny babes.
Ouais, mais il y a des bébés partout.
Yeah, but there are babies crawling around.
chassés par les bombardiers.
and them being chased, crawling on the ground like some insect being chased by the Jabo is an incredible disgrace.
Elle ne doit plus oser revenir.
She will not come crawling back now.
Ça doit être infesté de soldats.
This place is crawling with troops.
Tu rampes jusqu'à ta tombe?
You crawling to your own grave?
Les ports grouillent d'agents du gouvernement.
The ports have been crawling with suits from Homeland.
Elle est venue ici, en rampant, afin de lui donner votre herbier. Comment cela?
She came here crawling here to give him your book.
Maintenant, marche à quatre pattes sur le gazon.
Now you got to get down on the grass and pretend you're crawling.
- J'aimais descendre en rappel, ramper dans la boue, m'amuser dans les cages à poules et aider les blessés, mais je n'aimais pas les affrontements.
- I like the parts with the repelling and the crawling through the mud and the swinging on the monkey bars and the helping the wounded, but I don't like confrontation.
Les lits grouillent de poux, les gosses aussi.
The beds are crawling with lice. The kids are too.
Vous serez dans la peau de troufions terrifiés, cernés par la mort. Dans le trou du cul de l'enfer!
Well, get ready to occupy the skin of a terrified U.S. Infantry grunt, surrounded by death, crawling up Satan's bottom.
Ces connards vont venir nous bouffer tout crus!
These assholes are gonna be crawling in here ready to fucking eat us.
Le pari était que tu étais supposé venir en rampant avec l'argent.
The bet was, you were supposed to come crawling in with your money.
Il va sortir de son trou et aller tout droit dans les bras de Sammy, et lui et notre évasion disparaîtront pour de bon.
He's going to come crawling out of his hole and right into Sammy's arms, and then he and our escape are gone forever.
Quand tu seras debout des nuits entières... avec la chiasse te dégoulinant des jambes et du vomi dans les cheveux ne viens pas me voir en rampant.
When you're up all night... with diarrhea running down both your legs and vomit is in your hair don't come crawling back.
Cet endroit me donne des frissons.
This place is crawling.
"Le besoin de se jeter dans l'abîme pour en voir le fond..." "Le besoin de se jeter dans l'abîme pour en voir le fond..." "... et en sortir à tâtons. " Mais ce n'est pas tout.
"The need to throw yourself into the abyss to look at the bottom and then come crawling back up."
On sait juste qu'il y a des insectes... comme celui-ci, par terre, qui se baladent un peu partout.
But what we do know is that there seems to be bugs, like this dead one on the floor, crawling all over the place.
Il fourmille de vie.
Now it's crawling with life.
Je ne sais pas comment on va s'y rendre.
The place is crawling. I don't know how we're going to make it.
La banque me harcèle. Je suis en retard dans les paiements.
The bank's crawling up my ass for back payments.
Donc, des agents du F.B.I. envahiront bientôt l'endroit.
Which means that G-men are gonna be crawling all over this lot.
Tu vas ou espèce de cafard?
Where are you crawling to, you fucking cockroach?
Avec tous ces enfants, ces touristes et ces bébés, l'endroit sera bourré de microbes.
All those children, tourists and culottes, the place will be crawling with germs.
Et personne n'a parlé de trébucher sur des cadavres
And nobody said nothing about crawling through a bunch of dead bodies
- Elle doit avoir des tas de MST.
Probably crawling with STIs.
Il y en a partout.
It's crawling with them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]