Translate.vc / французский → английский / Cream
Cream перевод на английский
11,908 параллельный перевод
Il ne se transforme pas crème.
It does not turn to cream.
Avec ma part, je vais acheter une flotte de camions glaciers.
I'm gonna use my cut of the money to buy a fleet of ice cream trucks.
Tu vas jouer au gentil marchand de glace?
So you're gonna put on a white shirt and be the ice cream man?
La glace ravira les enfants. Les paris raviront les adultes.
Sell a little ice cream, make the kids happy, make a little book, keep the adults happy.
C'est une tarte aux fraises montée avec de la crème fouettée tahitienne à la vanille et des baies fraîches.
It's a tiered strawberry shortcake with Tahitian-vanilla whipped cream and fresh berries.
Combien d'ex-détenus finissent par faire des chous à la crème?
How many ex-cons end up making cream puffs?
Et tes putains de glaces?
What happened to the fucking ice-cream trucks?
Et attendez d'écouter le nouveau single de Snoop "Peaches and Cream".
And wait till you hear Snoop's new one, "Peaches and Cream," honey.
♪ Peaches and cream ♪
♪ Peaches and cream ♪
♪ Yeah-ah-ah peaches and cream. ♪
♪ Yeah-ah-ah peaches and cream. ♪
Il l'emmène manger une glace.
He's taking her for an ice cream.
Une glace?
"An ice cream"? Yeah.
C'est une glace.
It's ice cream.
Je suis allée manger une glace avec un garçon que j'aime bien.
I was eating ice cream with a boy I like.
Donc j'ai pu voir que tu allais manger une glace avec lui, et que tu ne travaillais pas.
So I could see, uh, I could see you were going to have ice cream with him and you weren't studying.
Allez au magasin de glaces.
A trip to the ice-cream shop.
Il a pas besoin de glaces.
He doesn't need ice cream.
J'aimerai bien une glace.
Well, I could go for some ice cream.
Il va falloir plus que ça pour ruiner ma matinée qui a commencé par une gaufre à la chantilly avec un sourire.
It's gonna take more than that to ruin a morning that started with a whipped-cream smile on my waffle.
J'ai de la crème fouettée sur moi, ne me juge pas.
I'm having whipped cream on mine, don't judge me.
- Tu as fait tomber ma glace.
- You made me drop my ice cream!
On va juste manger une glace, Lucy.
We're just gonna go for some ice cream, Lucy.
On le voit pas car ils nous donnent de la glace.
It's just we don't see it'cause they give us ice cream.
Je suis en manque de biscuits et de crème glacée.
I miss cookie dough ice cream.
Jamais vous rencontrez une civilisation avec des cookie surmontés de creme glacés
You ever come across a civilization with cookie dough ice cream?
Je veux manger une glace, quand même!
I want to have an ice cream!
Je peux avoir la sauce?
May I please have the sour cream?
Tu aimes la glace?
You like ice cream?
Okay, la baby-sitter veut savoir si Lily peut avoir une glace pour le dessert.
Okay, babysitter wants to know if Lily can have ice cream for dessert.
Tu veux de la glace?
Do you want some ice cream?
De la chantilly, un brin de menthe et mes noix mondialement connues
Chilled whipped cream, a sprig of mint and my world-famous nuts.
J'utilise ma crème depuis un mois.
I mean, I've been on that cream for like a month.
J'ai de la crème, du sucre.
I got some cream, some sugar.
Vous n'avez pas les mains libres, donc je vais poser vos cafés juste là à coté de ces gants.
Got some cream and sugar. Tell you what, your hands are full, so I'll tell you what, I'll put the coffee right over here by the nice black gloves.
Spaghetti, crème glacée, cornichon, hummus.
Spaghetti, ice cream, pickles, the hummus.
La soupe à la tomate a de la crème?
Oh, is the tomato soup cream-based? What?
Mais si tu t'attends à ce que tout soit parfait, la vie te passera sous le nez pendant que tu manges de la glace en pyjama.
But if you sit around waiting for everything to be perfect, life is gonna pass you by while you're eating ice cream in your pajamas.
Supplément chantilly.
Extra whipped cream.
Pourquoi ta barbe a le gout de chantilly?
Why does your beard taste like whipped cream?
On a des sandwiches glacés, des paquets de sucre frits, des Snickers au Doritos, des Milky Snicks, glaces au porc, et bien sûr du soda light.
We've got ice cream hoagies, deep-fried sugar bags, Dorsnickos, Snickeritos, Milky Snicks, Porksicles, and of course diet soda.
Va chercher une petite glace pour ta dame, et emmène-la faire une petite balade dans le parc.
You just need to perk up a little bit. Get your lady a soft-serve ice cream, And take her on a little stroll around the park.
Quand on sort avec une demoiselle distinguée et cultivée, on l'invite d'abord à prendre un café glacé, ou quelque chose comme ça, ensuite, on engage la conversation.
When you meet with a smart, educated lady first you take her for a frappacino, ice cream or something of the sort. Then you talk.
Un jus d'orange, une glace?
Orange juice? Ice cream pie?
Un tout petit peu trop de crème sur les deux dernières assiettes, sur le triosième plateau. Oui.
A little bit too much cream on the two last plates, on the third tray.
Très jolie, la crème.
Very nice looking, the cream.
Chauffeurs de bus, vendeurs de glaces.
Bus drivers, ice cream men. Princesses.
Et si on achetait de la glace et qu'on allait voir un film?
How about we get some ice cream, go see a movie?
On peut toujours aller manger une glace.
We can still stop for ice cream.
Ils ont mangé ma glace.
They ate my moose tracks ice cream.
Hey.
Looks like it's an old ice cream factory.
Des camions glaciers?
- Ice cream trucks?