Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Crown

Crown перевод на английский

4,566 параллельный перевод
Dans sa couronne.
It's in her crown.
Le roi de la soul de Détroit.
The crown of Detroit soul.
Tu as juste besoin d'une couronne.
You just need a crown.
Il y a une couronne.
There's a crown.
Hé, Noel, Noel, on peut t'emprunter ta couronne?
Hey, Noel, Noel, can we borrow your crown?
Une demi couronne qu'Allan va tout faire foirer.
Half a crown says Alan bollixes this up entirely.
Qui va couronner notre présidente?
Who will crown the new president?
Cet enfoiré est le prince héritier d'al-Qaïda en Irak.
Now this asshole is right now the crown prince of al-Qaeda in Iraq.
Son Altesse Royale, le Prince héritier, visitera tout le village ce soir.
Let it be known that His Royal Highness, the Crown Prince, will be visiting every house in this village tonight.
Ce soir, on vole le tableau, puis on aura tout ce qu'il nous faut pour voler les involables joyaux de la couronne d'Angleterre.
Tonight, we steal the painting and then we'll have all we need to steal the unstealable, the Crown Jewels of England.
De nos jours, les joyaux de la couronne sont gardés par le système de sécurité le plus évolué au monde.
Of course, today, the Crown Jewels lie behind the most sophisticated security system on the planet.
Tiens, prends la couronne.
Here, take prison crown.
Sans plan, pas de joyaux de la couronne.
If you want the Crown Jewels, stick to the plan.
Le seul homme à presque réussir à voler les joyaux de la couronne.
He was the only man to ever nearly steal the Crown Jewels of England.
- Les joyaux!
- The Crown Jewels!
Les joyaux de la couronne.
The Crown Jewels.
Quand tu auras volé les joyaux de la couronne et accusé les Muppets, fais sonner la cloche de la tour cinq fois et rejoins-moi sur le toit.
Once you've stolen the Crown Jewels and framed the Muppets, ring the tower bell five times and we will rendezvous on the roof.
Qui soupçonnerait des bébés du vol des joyaux?
Who would suspect babies of stealing Crown Jewels?
Les joyaux de la couronne sont en danger.
The Crown Jewels are in danger!
Félicitations, les débiles, vous avez sauvé les joyaux de la couronne!
Congratulations, weirdos, you've saved the Crown Jewels!
Tu mets une calotte sur le sommet de ton dôme lisse et chocolaté.
You got a little beanie on the crown of your smooth chocolate thunderdome.
Tu es là, dans cette vaste salle avec une couronne sur la tête, pourtant tu n'as jamais été aussi peu digne de respect.
You sit here in these vast halls with a crown upon your head, and yet you are lesser now than you have ever been.
Tu es là, dans cette vaste salle avec une couronne sur la tête.
You sit here with a crown upon your head.
Avec un whisky et Coke.
And a Crown and Coke.
Je voulais juste te dire que Bob et moi organisons une fête d'Halloween samedi, et le plus fun, c'est que Bob a invité un ami à lui qui pourrait te plaire, Il est hétéro, seul, mignon, tu devrais vraiment venir.
I just wanted to tell you that Bob and I are having a Halloween party on Saturday, and the fun part is, Bob's inviting a friend of his who's the Triple Crown, he's straight, single and cute.
Nous Swoop jusque et prendre la couronne les Joyaux de la Couronne avec elle
We'll swoop right down and take the crown And the Crown Jewels with it
Nous Swoop jusque et prendre la couronne les Joyaux de la Couronne avec elle et quand nous volons à Paris
We'll swoop right down and take the crown And the Crown Jewels with it And when we fly to Paris
C'était une couronne.
It was a crown.
La couronne, faute d'un meilleur terme, épines de roses, canne à sucre et du panic raide, enroulés autour d'une branche pliée, et les bois sont ceux d'un cerf.
Well, the crown, for lack of a better word, rose thorns, early cane, switchgrass wrapped around a bent branch, and the horns are deer antlers.
La couronne.
Do the crown.
Tu ne mérites ni ta couronne ni ta reine!
You don't deserve your crown, and you don't deserve your queen!
La princesse Tilde.
Royal Crown Princess Tilde.
Je suis, depuis ce jours, un fugitif recherché pour être exécuté par la Couronne.
I am, since that day, a fugitive marked for execution by the Crown.
Le joyau de la couronne de notre système, Saturne, cernée par des boules de neige cascadant lentement sur d'innombrables orbites... chaque boule, une petite lune.
The crown jewel of our solar system, Saturn, ringed by freeways of countless orbiting and slowly tumbling snowballs... every snowball, a little moon.
Le port de la couronne pendant tant d'années doivent avoir quitté votre cou un peu tordu.
Wearing the crown for so many years must have left your neck a bit crooked.
Ouais, j'ai travaillé pour Carr Construction.
Yeah, I work for Crown Construction.
La loi d'association criminelle existe, la Couronne a opté pour ce type de procès c'est donc de mon devoir de l'appliquer.
The law of joint enterprise exists, the crown has decided to prosecute according to that law so it is my duty to hear it.
Mais Joffrey, un garçon vicieux et couronné, n'était pas un allié fiable.
But Joffrey, a vicious boy with a crown on his head, is not a reliable ally.
Les bénéfices ainsi que la vente du domaine sont retournés à la couronne.
The proceeds, along with the sale of the house and other estate would revert to the Crown.
Si mon père était le roi, cette montre serait sa couronne, le symbole de tout ce qu'il était.
If my father was king, this watch would be his crown, the symbol of everything he was.
La couronne doit à la Banque de Fer de Braavos une énorme somme d'argent.
The crown owes the Iron Bank of Braavos a tremendous amount of money.
Conférer la couronne aux Tyrell nous accordera une grande reconnaissance.
Vesting the Tyrells in the crown will help a great deal in this respect.
Je ne porterai de couronne, n'acquerrai de gloire.
I shall wear no crown and win no glory.
Le premier témoin est appelé.
The crown may call its first witness.
La couronne peut appeler son prochain témoin.
The crown may call its next witness.
Le fils de Philippe devrait porter la couronne à la place du roi Louis.
Philippe's son should wear the crown instead of King Louis.
Tu as une couronne parce que
♪ That crown is upon your head
Plus vite vous commencez à parler, plus vite vous pourrez remettre cette couronne
The faster you start talking, the faster you can put that crown back on.
Messeigneurs, je vous annonce que la couronne de France a un heritier.
Gentlemen, The French crown has an heir.
" 150 000 ecus de pension pour Son Altesse Gaston d'Orleans,
" 150,000-crown pension for his Highness Gaston d'Orléans,
J'ai mes ailes, j'ai cette couronne
♪ ♪ I have my wings ♪ I wear this crown

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]