Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Crêpe

Crêpe перевод на английский

445 параллельный перевод
Comme une crêpe sur un plat
Like a pancake on a platter
Et ta robe en crêpe bleue?
- You have. - What's the matter with your blue crepe?
Je vous suggère de la crêpe avec ces trucs mignons tout plein...
I suggest something in crepe de Chine, with one of those ducky what do you call them? You know, revers.
- Dites, Steve, vous savez cette petite chose en crêpe?
- Say, Steve. You know that little gray crepe number?
Quand on naît crêpe, on reste crêpe.
Once a pancake, always a pancake.
- Mme Pullman, la reine de la crêpe.
Mrs. Pullman, the pancake queen.
Vous ne pensez pas qu'une reine de la crêpe va manquer une occasion de se faire de la publicité?
You don't think a pancake queen is going to pass up an opportunity to advertise her product?
Sa robe en crêpe georgette maïs, sans doute.
Her maize Georgette, probably.
Je pensais que tu porterais ta robe en crêpe georgette maïs mais tu es quand même superbe.
You didn't wear the maize Georgette as I thought you would but you look simply darling.
Ma crêpe georgette bleue ou mon pantalon rayé?
My blue georgette or my striped pants?
Tu amènes un mec au-dessus de son niveau, il se met à réfléchir, - il se fait aplatir comme une crêpe.
Bring up a guy above his level, he gets to thinking he knows it all and gets thrown flatter than gold leaf.
- Une crêpe.
A pancake, fraulein.
- Une crêpe?
A pancake? Ya.
- Tu l'aimes, ta crêpe, Joe?
Eating your cake, Joe?
- Une crêpe Suzette?
Crepe suzette?
La crêpe Suzette.
Crepe suzette.
Je devrais vous battre la crêpe.
I OUGHT TO BASH YOUR CRUMPET.
Venez, Louis, mangeons une crêpe Suzette.
Come on, Louis, let's have a crêpe suzette.
Madame, j'aime vos crêpes Suzette Vos crêpes Suzette sont divines
Madam, I love your crêpe suzette I think your crêpe suzette is wonderful
Vos crêpes Suzette
All about your crêpe suzette
Je suis une crêpe, maintenant.
Now I'm a wheat cake.
Je suis désolé, mais je n'ai rien qu'une vieille crêpe moisie à t'offrir.
I'm very sorry, but I have nothing but a very old moldy pancake to offer you.
Crêpe, hein?
Pancake, eh?
D'accord, crêpe.
Right-o, pancake.
J'aime bien ma robe, mais je la voulais en crêpe.
I wanted... - A different fabric.
Un actrice, pas plus talentueuse que moi, est assise à table et mange du homard et des crêpes Suzette, et boit du champagne.
Some actress, not a bit more talented than I am is sitting at a lovely table having lobster and crêpe suzettes and champagne.
Je vais vous sembler stupide, mais pourquoi suis-je une crêpe?
I'm sorry to be so stupid... but why am I a pancake?
Et cette poele fait de vous, informe pâte, vous, étés transformé par un miracle créatif en une crêpe irrésistible.
You, creative frying pan... in which the shapeless, raw batter, you... are transformed by creative miracle... into irresistible pancake.
Je vais acheter un crêpe de deuil.
Lasse and I will go and buy a mourning band.
"Grand Sud" est un ensemble mexicain où le crêpe de coton noir... se marie au twill couleur maïs.
"South of the Border" is Mexican grace of black cotton a tamale-colored serape, and a Payon straw hat.
C'est vrai... Non seulement, ils doivent des mois d'entraînement... Mais en plus tu leur fais cadeau des bandes Velpeau et des protèges dents!
They've not only got to have months of training, but you even give them crêpe bandages and gum shields.
Tu éclatais en sanglots si on mettait de l'amidon sur tes chemises, ou si la crêpe Suzette était mal faite.
You used to burst into tears if the laundry put starch in your shirts, or the crepe suzette was underdone.
- Aplati comme une crêpe.
- Flat as a pancake.
Vous avez repéré les lieux, tiré vos plans... mis votre maillot noir, vos semelles de crêpe... Vous avez une corde, et peut-être la figure noircie?
You've studied the layout... drawn your plans, worked out your timetable... put on your dark clothes with your crepe-soled shoes... and your rope, maybe your face blackened.
Tout en crêpe de satin bleu, bien sûr.
All in blue satin crape of course.
Je vous ferai une petite crêpe flambée... c'est ma spécialité, ça...
I'll make you a flaming crepe. My specialty.
Pauvre crêpe.
Stupid woman.
Comme la maison d'une sorcière, à part le toit rond comme une crêpe.
Like the house of the witch without the pancake roof.
Je dois ressembler à un garçon, plate comme une crêpe
She means like a boy, flat like a pancake.
- Je peindrai une crêpe!
- All right, I'll paint a pancake!
Elle va avoir un bleu gros comme une crêpe.
She'll have a bruise as big as a pancake.
Retire ce crêpe de ton bras.
Isn't it time you took off that mourning band?
En venant, vous avez dû voir une voiture. Aplatie comme une crêpe. Elle a heurté un train.
You must've seen it on your way here - that car flattened into scrap by a freight train.
J'ai le crâne comme une crêpe brûlée.
Oh! The top of my head feels like an overdone pancake.
Un pantalon en toile de couleur kaki. Des chaussettes en coton à rayures. Des sandales avec des semelles de crêpe.
a pair of canvas, khaki-colored trousers, striped cotton socks, civilian sandals with crepe sole.
Elle m'aplatit comme une crêpe.
She sweeps my ankles from under me. - I go down with one hell of a bang.
Ça me rappelle la fois où j'ai mangé ma première crêpe en boîte.
You know, it reminds me of the time I had my first battercake out of a box.
Crêpe, hein?
Pancake, huh?
Prenez une crêpe.
- Try a crumpet.
Nylon? Crêpe de chine?
Crepe de chine?
Elles se sont crêpé le chignon pour lui, mais señor Ben a juste rigolé et il est parti combattre un gringo yankee.
Oh, I remember when they fight and pull the hair. But Senor Ben, he just laugh and ride away... to fight the Yankee gringo. Hey!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]